Straight on translate Spanish
2,971 parallel translation
I'm running straight on Red Bull and Snickers bars.
Me estoy quedando sin Red Bull y barras de Snickers.
If I send you round, she's going to get straight on the phone to me,
Si te envío, va a ir al teléfono y me dirá,
Go straight on Hell suits you
Seguid recto. El infierno encaja con vosotros.
He set me straight on a few things.
Él me puso en frente un par de cosas.
So do they poach the eggs and go straight on to the muffin?
Qué escalfar los huevos y ir directamente a la magdalena
The only way to conquer fear is to face it straight on.
La unica forma de vencer al miedo es enfrentandolo.
Fear, you simply face it straight on.
El miedo es algo que debes enfrentar para vencer.
There's a church and the doctor straight on up ahead.
La iglesia y el médico están por ahí derecho.
You're quite straight on the quiet, aren't you?
Tienes el camino recto, ¿ no?
The best thing that you can do is just play it straight and focus on the case.
Lo mejor que pueden hacer es sólo portarse bien y centrarse en el caso.
Look, Tully... whatever's going on is gonna drag this town straight to hell before it's done.
Mira, Tully... lo que esté ocurriendo arrastrará a este pueblo derecho al infierno antes de que termine.
I just want to get one thing straight, on the onset of this.
Sólo quiero dejar una cosa clara ahora
Come on, walk straight.
Vamos, olvídalo ya.
Twelve straight weeks and Pam's still on Team Live Badass.
Veinte semanas seguidas y Pam sigue en el equipo de los tipos duros.
But I put the drugs behind me, walked a straight line ever since - - swear on my mother.
Pero dejé las drogas detrás de mí, he vivido una vida recta desde entonces... Lo juro por mi madre.
If it's anywhere near Earth, it'll lock on to our magnetic field... it'll come straight for us.
Si está en cualquier lugar cerca de la Tierra, va a bloquear a nuestro campo magnético y va a venir directamente hacia nosotros.
We turn our back on the castle and go straight ahead.
Lo mejor es que vuelvas al castillo y nos dejes seguir a nosotros.
I left to get my head on straight, and I just started walking.
Salí para aclararme las ideas, y empecé a andar.
Got it. ♪ Get on the floor ♪ ♪ straight to L.A., New York ♪
Entendido. ¿ Abbs?
The right smile works just as well, and you don't have to worry that your mustache is on straight.
La sonrisa adecuada funciona igual de bien, y no tienes que preocuparte si tu bigote está bien puesto.
And I say this having spent more time on my knees than any straight man in America.
Y te digo esto porque he pasado más tiempo sobre mis rodillas que cualquier hombre heterosexual en Ámerica.
Your life completely changes when you find out that somebody is not on the "normal" straight and narrow that you expected them to be on.
Tu vida cambia completamente cuando descubres que alguien no es "normal" o convencional que encaja en lo que tú esperas de él.
After juvie, I had to get on the straight-and-narrow.
Después del reformatorio, tenía que ir por el camino recto.
Bank alarms bypass the operators and go straight to the supervisors on the floor.
Las alarmas del banco saltan a los operadores y van directamente a los supervisores de planta.
... keep him on the straight and narrow.
Mantenerlo en el buen camino.
And we are totally ready to keep him on the straight and narrow, if you know what I mean.
Y estamos totalmente listos para mantenerlo en el camino recto y estrecho, si sabes a qué me refiero.
Yeah, you know how Bats put me on the straight and narrow, right?
Claro. Tú sabes que Bats me sacó del mal camino, ¿ verdad?
I could use some time on the straight and narrow myself- - at least away from anyone who might tempt me.
Podría necesitar algo de tiempo por el buen camino... al menos lejos de cualquiera que pudiera tentarme.
Come on, haven't you been somewhere where you're the only straight person?
No has estado en algun lugar Donde seas la unica heterosexual?
Dancing with a straight man is like putting a hat on your dog.
Bailar con un hetero... es como poner un sombrero a tu perro.
So hang on, let me get this straight, you're saying Jaguar should tailor their cars to the Chipping Norton set.
Así que esperen, déjenme aclarar esto, estás diciendo que Jaguar debería adaptar sus coches al conjunto de Chipping Norton.
And I don't wanna step on his toes By crossing the straight line.
Y no me quiero soprepasar cruzando una línea
Very good launch from the stig as he rows through the gears towards over 100 miles an hour on the first straight.
lanzamiento muy bueno desde el estigma como filas a través de los engranajes a más de 100 kilómetros por hora en la primera recta.
Beth and Bob drive straight to Venice Beach, and when they get there, while Missy is walking on the boardwalk, some skater yanks her purse.
Beth y Bob condujeron hasta Venice Beach, y cuando llegaron, mientras Missy caminaba por el paseo marítimo, un patinador le arrancó el bolso.
I could even post your statement on the L.A.P.D.'s website and add a link that lets people click straight through to your daughter's video.
y añadir un enlace que dirija a la gente directamente al vídeo de su hija.
Grimes better get his head on straight.
Es mejor que Grimes tenga la cabeza en el juego.
If we made a mistake, come on the program, set the record straight.
Si cometimos un error, venga al programa y deje las cosas claras.
To quote Iggy Pop, "When things get too straight, I can't bear it, " and I feel like I'm stuck on a pin. "
Como decía Iggy Pop : "Cuando todo va bien, no puedo soportarlo, y es como si estuviese clavado con un alfiler".
Here on out, I walk a straight line that away.
Desde ahora, agarraré por ese camino.
So Uncle Teddy is walking her down that aisle because the odds are, even with all the alcohol flowing freely, we can count on him to walk a straight line.
Así que el tío Teddy la llevará al altar porque las probabilidades son que incluso con todo el alcohol fluyendo libremente podemos contar con él para caminar en línea recta.
Keep me on the straight and narrow.
Mantenme en el camino recto y estrecho.
And this time, he's on the straight and narrow.
Y está vez está en el buen camino.
Made the right decisions, always on the straight and narrow... so I made up a lie.
Tomaba las decisiones correctas, siempre era legal, así que me inventé una mentira.
I want to find some way to help keep him on the straight and narrow, and...
Quiero encontrar alguna manera para ayudar a mantenerlo, En el camino recto y angosto, y..
I am on a straight and narrow path, so...
Sigo un camino recto y estrecho...
I'm just gonna point my gun straight at his head before he even knows what's going on.
Apuntaré mi arma directamente a su cabeza antes de que se dé cuenta de lo que pasa.
2,300 boards, fives in all of my APs, straight As in all my courses except biology, president of a dozen clubs, community service, and add to that, do you know who I've got on my side?
Saqué 2300 en el examen de aptitud, excelente en mis programas avanzados. excelente en mis clases menos en Biología, presidente de docenas de clubes, servicio comunitario, y además de eso, ¿ sabe quién está de mi lado?
If you wanted to come with me, I would jump straight into the sea, on a raft made with three poles.
Si quisieras venir conmigo, me tiraría al mar en una balsa hecha con tres palos.
Some people have seized on Hamer's very straight forward ideas about an evolutionary benefit of being capable of believing in gods as saying this may be a sign of alien genetic manipulation.
Algunas personas han aprovechado las ideas avanzadas muy claras de Hamer sobre un beneficio evolutivo de ser capaces de creer en dioses como diciendo que esto puede ser un signo de manipulación genética alienígena.
They might be old churches, they might be churches built on top of megalithic ruins but you'll see dead straight lines between these sites that've been maintained.
Pueden ser iglesias antiguas, pueden ser iglesias construidas sobre ruinas megalíticas, pero verás unas líneas rectas entre estos lugares que se han mantenido.
Apollo flies on one straight line.
Apolo vuela en línea recta.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onions 55
onward 91
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230