Surreal translate Spanish
481 parallel translation
- Surreal Horizons!
- ¡ Horizontes surrealistas!
Isn't it surreal?
¿ No te parece mentira, mi amor?
Surreal, primitive, impressionistic, whatever.
Surrealista, primitivo, impresionista, lo que sea.
Again, it's surreal.
Otra vez, es surrealista.
The government Seems so surreal
El gobierno parece tan surreal.
Dead leaves, the wood, Jobourg... it's becoming surreal!
Las hojas muertas, el pequeño bosque, los árboles, todo esto es surrealista.
Even more surreal than that... is Mr Martinaud going back home in a hurry!
Hay otra cosa que es más surrealista que eso. - Usted volvió a su casa corriendo.
Surreal!
¡ Surrealista!
I guess I can't expect you to believe something so surreal.
Adivino que no puedo esperar que creas algo tan surrealista.
# Surreal, surreal #
GANE INTIMIDANDO POR ROBERT J. RINGER
# Surreal, surreal #
NO METAS LA PATA.
It was like two parts of my life coming together and I was sitting back and watching this surreal event occur.
Oh, los resultados. ¿ Está todo requetechupi?
Surreal? - Nightmarish?
Como una pesadilla.
If it weren't for me, people would've thought "surreal" was a breakfast food.
Si no fuera por mí, la gente pensaría que el surrealismo es algún tipo de cereal.
I MEAN, THEY'RE GETTING A LITTLE SURREAL.
Se esta volviendo un poco surrealista.
It's beyond shady, it's surreal.
Está más allá de lo asombroso, es surrealista.
There was a certain surreal quality to it.
Todo esto era un poco surrealista.
Yeah. I mean, it's so surreal.
Sí. Es tan surrealista.
You've made everything totally surreal now. I'm very cross!
Has provocado una situación bastante surrealista. ¡ Estoy muy enfadado!
It seems so... surreal, doesn't it?
Parece tan irreal, ¿ verdad?
This is so surreal.
Esto es muy surrealista.
There came a point where we'd done enough of that and branched out into songs that are a bit more surreal, more entertaining
Llegó un momento cuando el tema estaba saturado y cambiamos hacian canciones más subrreales, más divertidas.
This must seem pretty surreal to you, being in this whole mess.
Esto debe parecerte surrealista, con todo este desastre.
Kind of surreal, but nice.
Es surrealista, pero amable.
Well, Beanie, it's been..... surreal.
Bueno, Beanie..., esto ha sido... surrealista.
It's almost surreal.
Es tan pintoresco.
Well it's a little surreal, I guess.
Bueno, es algo... surrealista, supongo.
Germany had been transformed into a dreamscape of the surreal.
Alemania se había convertido en un paisaje onírico y surrealista.
'And this strange, surreal, non-speaking character evolved.'
Así nació este personaje extraño y surrealista que no habla.
'It would always just start, often very surreal and rather European,'like strange Czechoslovakian cartoons.'
Solía comenzar de forma surrealista y con un estilo europeo.
That was surreal.
Eso fue surrealista.
The world has taken a turn for the surreal.
Todo esto es surrealista.
These past events seemed surreal until Jochen MaiwaId stopped by. "
El pasado empezaba a parecerme lejano y surreal hasta que Jochen Maiwald se apareció enfrente.
When it finally happened, it all felt surreal.
Cuando finalmente sucedió, todo se tornó irreal.
Jack Cardiff, who cut his teeth shooting Technicolor travelogues had a renegade spirit that complimented Powell's surreal style.
Jack Cardiff que se había curtido en documentales en Technicolor con su espíritu de renegado, completaba el surrealismo de Powell.
This is so surreal coming from you of all people.
Esto es surrealista, viniendo de ustedes.
It was surreal, you know. And then I looked up and I saw his face. It was surreal, you know.
Fue surreal, sabes.
I'm very sorry about the "surreal but nice" comment, disaster...
Perdona ese comentario que hice del surrealismo. Qué desastre. Olvídalo.
It does strikes me as, well, surreal, that I'm allowed to see you naked
Me parece algo surrealista que yo te pueda ver desnuda.
But you pull up out of nowhere, you start my car, you make me laugh and the next thing I know, I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Pero apareciste de la nada, me arreglaste el auto me hiciste reír, y en un abrir y cerrar de ojos me vi en un estadio ¡ en un partido que ganaste!
Its called surreal.
Se llama surrealismo.
"Film is a surreal mixture of horror, fantasy and black comedy"
"Mezcla surrealista de horror, fantasía y comedia negra".
- It must be a sort of surreal experience editing a movie in which one of your leading ladies is no longer.
Debe ser surrealista editar una película en la que una de tus protagonistas ya no está.
Lily : It's really surreal. This person who's always been a picture on my wall
Es realmente surrealista la persona que siempre ha sido una foto en mi pared sentada en frente de mi, en un mueble, dandome consejos y tratando de ayudarme con sus experiencias es realmente un momento en el que dices,
" Tender and cruel... real and surreal... terrifying and funny... nocturnal and diurnal... usual and unusual... handsome as anything.
Tierno... y cruel... Real... y surrealista... Aterrador... y de buen humor.
It's kind of, uh, surreal, isn't it?
Es inaceptable.
How many times do they redo the streets around here anyway? Traffic was surreal.
Dylan, Sheryl desapareció- -
- It's just surreal, you know?
Es como irreal, ¿ sabes?
Surreal but... but nice
Surrealista... pero encantador.
"Surreal but nice", what was I thinking?
"Surrealista, pero encantador". ¡ Qué he dicho!
Yes, and you - Surreal but nice
Surrealista... pero encantador.