English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Take care now

Take care now translate Spanish

1,988 parallel translation
All right, you folks take care now.
Bien, tengan cuidado.
Yes, OK, great, take care now.
Sí, muy bien, cuídate. Adiós.
You take care now...
Cuídate...
You all take care now.
Cuídense.
They have gotten used to the flat,.. .. now they want somebody who will take care of it.
Ahora que ya tienen el piso... necesitan a alguien que se encargue de él.
Laverne, from now on, if you need something, just take care of it yourself.
Laverne, desde ahora si necesitas algo deberás hacerte cargo sola.
i just want to help you now the problems with that kid, and don't help my problems let's start from you going to bed now and i will stay to take care of you friend, Noodle that he will not jump from the balcony
Sólo ayudarte. Los problemas con ese chico no me ayudan. Deja que te lleve a la cama y yo me ocuparé de que tu amigo, Fideo, no se tiré por el balcón.
Now, it's time for us to take care of ourselves.
Ha llegado el momento de que nos las arreglemos solas.
Now, you better pray to God that it's something a shot can take care of.
Tienes razón.
Well, everybody knows you need someone to take care of you and I'm rich now.
Todos saben que necesitas que alguien te cuide y ahora soy rico.
And if anybody found out about my secret, they could boot me off the force, take away my gun, everything that I am, but I don't care about that now.
Y si alguien descubriera mi secreto, me echarían del cuerpo, me quitarían el arma, todo lo que soy, pero eso no importa ahora.
Now excuse me, I have a little ritual thing here to take care of, ok?
Ahora discúlpenme, tengo que ocuparme de esto del ritual.
" Take care to stop this now,
" Haz que esto cese ya mismo...
On the one hand, " take care to stop this now,
Por un lado : " Haz que esto cese ya mismo...
I'm just off the strip now ; I'll take care of it for you.
Estoy en la puerta del Strip, yo me encargo.
Now who's going to take care of the triplets?
Ahora quien se encargara de las trillizas
Please, just write me a check now and I'll take care of everything.
Por favor, sólo dame un cheque ahora y me haré cargo de todo.
Lisa, take care of him, now, till I get back.
Lisa, cuídalo en cuanto yo regreso de nuevo.
Take care of it, we're all family now, aren't we?
£ 6,80. Cuida de él, todos somos una familia ahora, no?
What you can do for your baby right now is take care of yourself.
Lo que puede hacer por su bebé es cuidarse. Bien hecho.
Yeah, I guess you have time now to take care of your health.
Sí, supongo que ahora tienes tiempo de preocuparte por tu salud.
Now he can take care of one of yours.
Ahora él puede cuidar a uno de los tuyos.
Now, go take care of your family.
Ahora, ve a hacerte cargo de tu familia.
They're going to take Noah away and send him to foster care unless you tell me the whole truth right now.
Van a llevarse a Noah y mandarlo a una casa transitoria a menos que me digan toda la verdad ahora mismo.
You're my alien, and I'm going to take care of you from now on.
Eres mi alien, y voy a cuidar de ti de ahora en adelante.
Now I told you I was gonna take care of you.
Te dije que me encargaría de ustedes.
Right now we just have to take care of Claire.
Ahora sólo tenemos que cuidar de Claire.
Not all the doctors agree, But if I do only have a few months, I Wanna take care of all this now.
No todos los médicos concuerdan pero si sólo tengo unos meses quiero ocuparme de esto ahora.
You've got to take care of yourself now.
Tienes que cuidarte ahora.
No one will take care of her, now or ever.
Nadie la visitará más. Nunca más.
Now you take care of your wife, or I will.
- No. - Entonces, ya no lo saques a relucir.
Give me some money, I will call... ... some people and take care of it right now.
Dame algo de dinero, llamaré a algunos hombres y se encargarán ahora mismo.
I just don't have it in me to take care of my husband's girlfriend right now.
No quiero ocuparme de la novia de mi esposo en este momento.
Well, yeah, sure, someday, but right now I just love having you take care of me.
Bueno, seguro, algún día... pero ahora me encanta que te hagas cargo de mí.
I sympathize. I do, but I have a new baby, and it's really more work than I care to take on right now.
Te entiendo, en serio, pero tengo un bebé, y es demasiado trabajo del que puedo llevar ahora.
Besides, princesa, I think you can take care of things yourself now.
Además, princesa, creo que tú ya puedes encargarte de todo.
That should take care of it for now.
Con eso es suficiente.
I think that will take care of it for now.
¿ En qué puedo ayudarle? Creo que eso es todo.
Now, Phyllis, I want you to take care of yourself.
Quiero que te cuides.
And, uh, now she working very hard to take care of all the babies.
Y ahora trabaja mucho para cuidar a todos sus hijos. Sí.
Now just go and take care of yourself.
Ahora sólo ve y hazte cargo de ti mismo.
You have a good one, now. Take care.
Que tengan un buen día.
You know, Rachel, you really have to take care of yourself now, you know?
Sabes Raquel, de verdad tienes que empezar a cuidarte, ¿ lo sabes?
But I can't work and take care of Len... and go to my dead mother's send-off and watch your fucking kid right now.
Pero no puedo trabajar y cuidar de Len... e ir al funeral de mi madre, y cuidar de tu hijo, ahora.
But I can take care of him now.
Puedo encargarme de él ahora
Now, I didn't want it to have to come to this, but I'm going to have to show you how we take care of things back home.
No quise que terminara así, pero tendré que mostrarte como hago las cosas en ml país.
Take care of yourself right now.
Encárguese usted ahora.
You are supposed to take care of your husband and your beautiful children now.
Se supone que debes cuidar a tu marido y a tus hermosos hijos ahora.
Now, mama told me to take good care of you.
Mi mamá me dijo que te cuidara mucho.
For now, I'll take care of Mrs. Brisebois.
Por ahora, Yo me encargo de la señora Brisebois.
- Take care, now.
- Cuídese.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]