English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / Take it up

Take it up translate Spanish

5,603 parallel translation
I GOTTA TAKE IT UP A FEW NOTCHES, MAN.
Voy a subir un poco la apuesta, viejo. Grasiento.
I suggest they take it up with the Prime Minister!
¡ le sugiero que se lo haga saber al Primer Ministro!
Yeah, well, you're gonna have to take it up with Mitchell.
Sí, bueno, vas a tener que retomarlo con Mitchell.
Well, I'd rather take it up with you, since you were there when I was put on the case.
Bueno, preferiría retomarlo contigo, desde que tú estabas allí cuando fui puesto en el caso.
I said take it up with Mitchell.
Dije que lo retomaras con Mitchell.
It stops now, Cleary, or I won't hesitate to take it up with Mr. Barrow, and your employment will be terminated.
Se detiene ahora, Cleary, o yo no vacilaré en llevarlo con el Sr. Barrow y su empleo se dará por terminado.
You want to change a policy, take it up with the big boss himself.
Quieres cambiar una política, consulta al gran jefe en persona.
Take it up with Mr. Davis.
Háblelo con el Sr. Davis.
But he wants to take it up a notch.
Pero quiere subirle el tono.
Take it up with Subway in about an hour, after close of escrow.
Tómelo con metro en aproximadamente una hora, después del cierre de la plica.
Why don't you take it up to him yourself?
¿ Por qué no se lo das tú misma?
I'll take it upstairs. Hang up for me!
Hablo desde arriba. ¡ Cuelga!
The issue here is that an allegation has been put forward by you, DI Denton, that somehow the Deputy Chief Constable has set you up to take the blame for the ambush that happened on the night of September 5th. Now is that about the top and the bottom of it?
El problema es que usted, inspectora Denton, acusa que el subjefe de policía la incriminó para culparla de la emboscada ocurrida la noche del 5 de septiembre.
We'll take it up to five.
Lo elevaremos hasta cinco.
After spending three weeks putting up Stina's piece of shit, now I gotta take it back down again.
- Después de pasar tres semanas montando la mierda de Stina, ahora tengo que desmontarla de nuevo.
How long did it take you to think that up?
¿ Cuánto tiempo te tomó darte cuenta de eso?
If you want to save your Uncle's life, all you have to do is take this... And make sure it ends up in Klaus Mikaelson's heart.
Si quieres salvar la vida de tu tío, todo lo que tienes que hacer es coger esto... y asegurarte de que termina en el corazón de Klaus Mikaelson.
I thought we could snuggle up on the sofa and listen to Take It From Here.
Pensé que podríamos acurrucarnos en el sofá y escuchar Take It From Here.
I'm gonna take your watches, tase you and you're gonna wake up in your bed like it's a bad dream.
Voy a tomar tus relojes, usaré el táser en ti y vas a despertar en tu cama como si fue un mal sueño.
No, it generally blows up in the afternoon. Ah. Take one.
No, normalmente sopla por la tarde.
I was wondering how long it was gonna take you to bring that up.
Me preguntaba cuánto tardarías en mencionar eso.
Um, and I'm pretty sure it's gonna take up... A lot of my time in the coming weeks. So...
Y estoy segura de que va a llevar... mucho de mi tiempo en las próximas semanas.
I don't want to worry about what's gonna happen every time we get into a fight or if we break up again or who you're gonna take it out on.
No quiero preocuparme por lo que va a pasar cada vez que nos peleemos o si volvemos a romper o con quién vas a desquitarte.
I'm gonna take this here tube and I'm gonna rig it right up your pants...
Le coceré este tubo en los pantalones...
Uh, hate to give up my suite above the bar, but if it helps, I'll take the hit.
Pues odiaría tener que dejar mi suite encima del bar, pero si sirve de ayuda puedo adaptarme.
Yes, and, ma'am, we should bag this up and take it back to DC.
Sí, y, señora, debería tomar todo esto y llevarlo de vuelta a DC.
- Let's take a walk. You up for it?
- Vamos a dar un paseo. ¿ Están preparados?
And if the Czechs take it from them this time, there will really be a shake-up in Soviet hockey.
Y si los checos se la quitan esta vez, De cara en los olímpicos de 1984 la USSR no ha perdido un solo juego en dos años. habrá realmente una sacudida en el hockey soviético.
It was funny, you know, he'd just sold his start-up so we all presumed he was the richest person around but he said, "Oh no, I'll take this tiny little shoebox-sized room. That's all I need."
Fue gracioso, sabes, él había vendido su empresa y todos presumíamos de que era el más rico alrededor pero él respondía : " Oh no, tomaré este pequeño cuarto en forma de caja de zapatos.
The first day I showed up here, I simply couldn't take it.
El primer día simplemente no lo soporté.
And it's up to us which ones we emphasize and which ones we take advantage of because they're both there, and they're both always going to be there.
Sabes, ambas son ciertas. Y depende de nosotros en cuál pondremos énfasis y en cuál sacaremos ventaja ya que ambas están allí, y ambas siempre seguirán estando allí.
He told Cooper to pick him up, take him over to one of the hangars, and not let him out until he admitted it.
Le pidió a Cooper que lo recogiera, lo llevara a uno de los hangares, y no le dejara salir hasta que lo admitiera.
Take up that tanto and remove it from its scabbard.
Toma ese tanto y sácalo de su vaina.
I had just broken up with her, and she didn't take it... real well.
Sólo había roto con ella y no lo tomó... muy bien.
Well, I'm the one that pushed him to take the stupid job and told him he had to man up and start making it on his own.
Bueno, yo le obligué a coger ese estúpido trabajo le dije que tenía que ser valiente y empezar a vivir por si mismo.
Why don't you take that smile raincoat and shove it up your...
¿ Por qué no tomas el impermeable y te lo metes en el...?
If you don't take up a job, it'll be my responsibility..
Si tú no tomas un trabajo, será toda mi responsabilidad..
And take a good look at these bars,'cause that's where you'd be if it wasn't for me cleaning up your messes.
Y échales un buen vistazo a estos barrotes, porque ahí es donde estarías si no fuera por mí limpiando tus cagadas.
Now, there is a test you can take... but it's completely up to you whether you wanna find out or not.
-... de ustedes, si quieren saberlo o no.
We're going to have to rise up and take it.
Vamos a tener que alzarnos y cogerlo.
Yeah, here, let me take your phone. - I'm gonna call yo'phone from my phone, and then our phones will do it up. - Oh.
Sí, espera, déjame anotar tu teléfono.
It will take up so much room on the table.
Ocuparía mucho menos espacio en la mesa.
You see, you take an abandoned, unlit area, you know, where drug dealers congregate, and you light it up.
Verás, toma una zona abandonada no iluminada, ya sabes, donde los traficantes de drogas se congregan e ilumínala.
If we could find the stash, we could use it to blow up the Suvek and set up Castor to take the blame.
Si pudiéramos encontrar el escondite... Lo podríamos usar para explotar el Suvek... y culpar a Castor.
No, but it means we can take his name up to the Seventh Floor.
No, pero ahora sí que podemos llevar su nombre a la séptima planta.
It's since been thoroughly searched, and nothing turned up, but the owner doesn't want to take any chances.
Ha sido registrado concienzudamente desde entonces, y no ha aparecido nada, pero el propietario no quiere correr el riesgo.
If you don't take this seriously, you're screwing it up for the rest of us, and we need this.
Si no te tomas esto en serio, nos lo jodes al resto, y nosotras lo necesitamos.
And it's gonna take you years to save up for a semester.
Y va a llevarte años ahorrar para un solo semestre.
It's gonna take hours to print up all of their photos from the DMV.
Va a llevar horas imprimir todas sus fotos de tráfico.
Shut up and take it.
Cállate y tómalo.
I'd love a couple larger sizes, take it all the way up to five-eighths.
Me gustarían dos medidas más grandes llegar hasta ocho quintos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]