Take it up translate Turkish
4,042 parallel translation
Well, take it up with the FAA.
Onu da FAA'e söyleyin artık.
Well, you're gonna have to take it up with the little one over there.
Onu şuradaki ufaklıkla konuşmanız gerekiyor.
Shelby used to take it up every couple weeks.
Shelby iki haftada bir filan uçururdu.
Take it up with my union rep.
Sendika temsilcim ile halledersin.
The Royal Family convulses the nation by ceasing to be German and you want to take it up.
Kraliyet Ailesi Alman soyunu bırakarak ulusu kıvrandırıyor ve sen tam tersini yapıyorsun.
If you want them, you'll have to take it up with my customers.
Eğer onları istiyorsanız, bunu müşterilerimle halletmeniz gerekecek.
It's gonna take us a while to get a new one gassed up, though, but okay.
Yeni bir tanesini bulup deposunu doldurmak biraz zaman alacak. Ama önemli değil.
That thing goes up, it's gonna blow like a cannon. It's gonna take you right with it.
Aynen öyle karambole gelirde patlarsa seni de alır götürür.
That it's to keep up a considerable ground speed in order to take off.
İşte bu yüzden havalanabilmesi için zeminden hız almaları önemlidir.
Can fry them up it'd just take a sec.
İstersen kızartabilirim. Hemen hazır olur.
Maybe that's how you can make it up to her- - take me to the "Moby Dick" reading tomorrow.
Belki bu şekilde telafi edebilirsin. - Beni yarınki Moby Dick okumasına götürerek.
Glad it doesn't take up your day.
Çok sevindim.
I take a little bit of stuffing out of a pillow, and I just smush it up in some Vaseline, and then I wrap it up in some plastic wrap from the sack lunches.
Bir yastığın içinden biraz parça alıp Vazelin içinde parçayı parçalıyorum. Sonra da paketlenmiş yemeklerden plastik ambalaj kağıdı çıkartıp sarıyorum.
So you know what? You can take this Opie and shove it up your ( bleep ), all right?
Yani bu Opie'yi alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz, tamam mı?
We're gonna take out a mark, and Dante set it up with his crew.
Bize bir işaret gelecek ve Dante bunu ekibiyle yapacak.
It'll take an awful lot of screwing up to undo that.
Benim de geri alamayacağım korkunç şeyler oldu.
Listen, if you want to take a knee on this one if you're not feeling up to it...
Dinle eger bu ise girmek istemiyorsan, kendini iyi hissetmiyorsan...
Come on. Take it from an old man. OK, this town, these people, and all this fucked-up shit that seems like the end of the known world, it's all just a blip.
Büyüğün olarak söylüyorum bu kasaba, bu insanlar ve sana dünyanın sonu gibi gelen boktan şeyler, hepsi bir hiç.
What would it take for you people to ever step up and help me? Ever!
Hak edecek ne yaptım da sizler bana hiç destek olmayıp yardım etmediniz, hem de hiç?
But it's very complicated, and it could take up to a month.
Ancak bu iş çok karışık ve bir ay sürebilir.
Even if the man were innocent, it might take weeks or even months... Before we could gear up again.
Adam suçsuz olsa bile kendimizi toparlamamız haftalar, hatta aylar alabilir.
What about that thing we did with Colonel Weaver where we take the blood out and heat it up?
Kanını alıp, ısıtsak? Onun için çok geç.
It is my pleasure to tell you that the Harper Avery foundation would like very much to take you up on that offer.
Harper Avery Derneğinin size bu konuda yardımcı olmak istediğini söylemekten mutluluk duyuyorum.
You know what? I'm gonna buy it, take a picture of myself in it, and send it to him in a text at 2 : 00 A.M. that reads, "you up?"
Bunu alacağım, üstümde bununla fotoğraf çekileceğim ve gece saat 2'de ona bunu gönderip "kalktın mı?" diyeceğim.
- On a sticky note? - It's like Gramps always says, you know, if you tell God that things are all wrapped up down here, he may feel free to take you.
- Büyüklerin her zaman dedikleri gibi eğer Tanrı'ya kendini derinden adarsan seni daha özgür kılarmış.
Well, uh, we're gonna wait for Jimmy to get back with that truck, then we're gonna load up this body, take it over to the funeral home, and we're gonna make the swap.
Jimmy'nin arabayla gelmesini bekleyip cesedi arabaya yükleyeceğiz sonra cenaze evine gidip, cesetleri değiştireceğiz.
Well, I'm no detective either, but it doesn't take Sherlock Holmes to know that you clean up whatever mess Cliff asks you to.
Ben de dedektif değilim ama Cliff ne emrederse o pisliği temizlediğini bilmek Sherlock Holmes zekâsı gerektirmiyor.
Paul and Freddy are setting up roadblocks here and over here, but it's gonna take some time to button up the whole town.
Paul ve Freddy şuraya ve şuraya barikat kuruyor. Ama bütün kasabayı tamamlamak biraz zaman alacak.
Calling it a serious matter.. .. China is going to take this matter up at the international level.
Önemli konu şu ki Çin hükümeti bu olayı uluslararası düzeyde ele alıyor.
I don't know how long it'll take Lawrence to catch up.
Lawrence'ın onu yakalaması ne kadar sürer bilemiyorum.
If she's petty enough to grade you in bed, she's petty enough to take it out on Sam if you break up with her.
Sana yatakta not verecek kadar adiyse ondan ayrılırsan Sam'i bırakacak kadar da adidir.
Here's the box. Take the northwest stairs up to 103, assuming it's clear.
Kuzeybatı merdivenlerinden 103. kata çıkar, yolun temiz olduğunu varsayıyorum.
You got our first aid kit, the radio out of the truck so you can monitor the police band- - And not to sound racist again but how many Mexicans does it take to hook up a car stereo?
İlk yardım setini aldın. Telsizi söktünüz. Polis telsizini dinleyebilirsiniz.
Whoa whoa, take it down a notch, St. Louis! His head is not up his ass!
Kafası bir yerine girmiş değil.
You can take your 400 and shove it up your ass.
O 400'ünü al da götüne sok sen!
Assume that I will be, and if I don't turn up, take it I ain't coming.
Olacağımı varsayarsak ama eğer olmazsam, gelmeyeceğimi varsay.
Probably going to take Jamie up to the cottage this weekend, go through your stuff. It's time.
Bu haftasonu senin eşyalarını almak için Jamie ile birlikte kulübeye gideceğiz.
- Got something, although bear paws might take the rest of his life pulling it up.
- Bir şey buldum. Ayı pençelerinin bulması bir ömür sürerdi heralde.
Please take one of these... And for the record, it makes it so that you can't keep up with normal TV shows.
Bu arada, bağımlılığın seni normal TV programlarını izleyemeyecek hale getiriyor.
It could take a while, but he'll warm up to you.
Biraz zaman alabilir ama sana da ısınacaktır.
They won't give up until they find the cure and then make me take it.
Tedaviyi bulup beni almaya zorlamadan asla vazgeçmeyecekler.
They either sit in the car, or they pick up a recording and take it home with them.
Ya arabada oturuyorlar ya da bir kaydını alıp yanlarında götürüyorlar.
Yeah, which is exactly what's supposed to happen in an emergency, but it would take heavy construction equipment to cover it up again.
Evet, bu sadece acil durum için geçerli ve tekrar kaplamak için tekrar yüksek yapı malzemeleri ile kaplanması gerek.
Gonna take some pictures of the house Maw Maw grew up in and see if it shakes loose any memories of her mother.
Maw Maw'ın büyüdüğü evin birkaç fotoğrafını çekip annesi hakkında bir şeyler hatırlayacak mı diye bakacağız.
I cannot know if our baby is a boy or a girl but I do know it will be a baby, if anything happens to me before I've drawn up a will and so you must take charge.
Bebeğimiz oğlan mı yoksa kız mı olacak bilmiyorum. Ama bir bebek olacağını biliyorum. Ama vasiyeti resmileştirmeden bana bir şey olursa...
Come on, Mom, how long does it take you to come up with two letters?
Yapma anne, beş harfli bir kelimeyi söylemek için neyi bu kadar bekliyorsun?
Sure, one of them had to dress up like a man to take me on the father-son canoe trip, but they toughed it out.
Tabii beni okuldaki baba-oğul kayık gezisine götürmek için bir tanesinin erkek gibi giyinmesi gerekti. Ama atlattılar.
You won't be able to take care of it if you end up back in juvie.
Islah evini boylarsan ilgilenemezsin ama.
It's now up to you to take care of both.
Şimdi ikisiyle de ilgilenmek sana kaldı.
Now if you really want to follow it up, take it to the police.
Şimdi gerçekten bunu takip etmek isterseniz, polise götürün.
I'm gonna take that camera, and I'm gonna ram it up your ass if you keep poking it at me.
Eğer beni çekmeye devam edersen O kamerayı alır senin münasip bir yerine sokarım.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it to him 17
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it in 45
take it easy there 31
take it to him 17
take it all off 18
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74