Temper translate Spanish
4,217 parallel translation
You have a bad temper, are old, but in spite of all those negative traits, you're really addicting.
Tienes mal temperamento, eres vieja... pero a pesar de todo, eres adictiva.
About what happened before, I'm sorry I lost my temper.
Con respecto a lo de antes, perdona por perder los estribos.
That temper of yours...
Ese temperamento tuyo...
Where did he get that temper?
¿ De dónde saco ese carácter?
He's clearly got a temper.
Claramente tiene temperamento.
His immaturity and temper.
- Su inmadurez y temperamento.
Joe didn't have a temper.
Joe no tenía mal genio.
I didn't lose my temper.
No he perdido mi humor.
Anyway, I shouldn't have lost my temper.
De todas formas, no debería haber perdido los nervios.
And it's no secret that Ramone has a violent temper.
Y no es ningún secreto que Ramone tiene un temperamento violento.
He is soft, he has no temper, he's a sickly melancholic.
Es un blando, no tiene carácter, es un melancólico enfermizo.
He's got a huge temper and he's really jealous and J-Cub was actually frightened of him.
Tiene un temperamento enorme y es muy celoso y J-Cub le tenía miedo.
He has a bad temper sometimes.
Tiene mal genio a veces.
The young Arius has a temper.
El Joven Arrius tiene bastante temperamento.
The new CEO of Artemis also has a temper!
El nuevo Presidente de Artemis... tiene bastante temperamento también.
Mr. Jean Thierry Cha with a temper.
Del malhumorado Presidente Jean Thierry Cha.
You need to control your temper.
Oye, necesitas controlar tu temperamento.
Heo Yeom, won't be able to control the Crown Prince's temper.
Heo Yeom... no será capaz de controlar el temperamento del Príncipe Heredero.
But why is your temper so bad?
¿ Pero por qué tienes tan mal temperamento?
You know my skills, Hyung. You know my temper.
Si no mantienes tu promesa...
I thought I'd suggest you might temper your contribution so as not to frighten our conservative friends.
que atemperara su intervención para no asustar a los conservadores.
Seriously... what a temper.
En serio... qué temperamento.
Geez, what a temper!
Esa mujer sí que tiene temperamento.
Nothing unbecoming, you understand, but he has a temper.
Nada impropio, tú entiendes, pero... tiene su temperamento.
Anyway, yeah I'm so Dominican, look it, I got a big dick and a bad temper.
Como sea... sí, soy tan dominicano, mira, tengo una gran verga y mal temperamento.
Whatever you do, Hitch, don't lose your temper.
Hagas lo que hagas Hitch no pierdas los estribos.
So I'd advise you to get your act together before I lose my temper and dye you white, just like you deserve.
¿ Flexiones? Sí, flexiones, ¿ sabes lo que es una flexión, verdad?
It's times like this my temper is tested somewhat.
Es momentos como este mi temperamento se prueba un poco.
Lucien, your temper.
Lucien, su temperamento.
The last one made me lose my temper - - I tracked down and tortured in 16 days, according to the rules.
El último me hizo perder los estribos localicé y torturado en 16 días, de acuerdo con las reglas.
I lost my temper at dinner and went too far.
Perdí los estribos en la cena y fui demasiado lejos.
Don't you lose your temper with that man.
¿ No te pierdes los estribos con ese hombre.
Now, old man, you are making me lose my temper.
Anciano, estás haciendo que pierda la paciencia.
I seem to have... lost my temper.
Al parecer perdí el control.
I just lost my temper, that's all.
Perdí el control, eso es todo.
Easy Vikram... if you allow your temper to rise your head might burst into pieces and then you won't get what I'm about to tell you.
Vikram Easy... si usted permite que su temperamento a subir la cabeza puede estallar en pedazos Y luego no se va a lo que voy a decirte.
I once had a temper like yours : winning was everything.
Una vez tuve el temperamento como tú ganar lo era todo.
You're gonna fucking make me lose my temper.
Vas a mierda me hace perder la paciencia.
That temper really is wasted on you.
Ese temperamento es un desperdicio en ti.
It's Armstrong who's losing the temper.
Armstrong está perdiendo la cabeza.
This will not temper the injuries you have done me.
Esto no excusa las ofensas que me has proferido.
O most gracious Mother of the most gracious God, bless our weapons, temper our knives, guide our bullets and anoint our souls and our grasp may become yours.
Oh, bendita madre de Dios... Bendice nuestros brazos, templa nuestros cuchillos... dirige nuestras balas y conságranos... para que nuestra ira se convierta en tuya.
And it amuses me to see you in bad temper.
Y me divierte verte de mal humor.
You know I've got temper If you don't send the money by tomorrow, it's over
Si no me envías el dinero mañana... todo acabará.
I got to control my temper.
Tengo que controlar mi temperamento.
I temper myself to keep my temper, and if I need to water myself down at times, well, admit it.
Me controlo para moderar mi mal genio, y si tengo que rebajarme en agua a veces, está bien, lo admito.
Calm your temper! Calm your temper!
¡ Calma ese genio, calma ese genio!
In the case that you can't keep your temper, you claw up some face I can't scare off with a pen knife?
En caso de que no puedas dejar tu temperamento, e impidas chisporrotearle a alguien, no puedo desollar con un corta plumas.
Comrade, control your temper.
Camarada, controla tu temperamento.
I need that money! You lose your temper.
¡ Necesito el dinero!
I just lost my temper.
Acabo de perder mi temperamento.