That ain't happening translate Spanish
83 parallel translation
Clyde ain't coming at all, that's what's happening.
- ¿ Qué sucede? Clyde está enfermo.
But I know that that ain't been happening around here lately.
Pero sé que eso no ha sido así últimamente.
I know that ain't happening. ( laughs )
- No se si eso va a pasar.
That shit ain't happening again. Good.
- Eso no volverá a pasar.
No, that ain't happening here.
No, eso no va a pasar aquí.
That ain't happening, missy.
Eso no está sucediendo, señorita.
That ain't happening!
Eso no ocurrirá.
If we cancel this, I'm gonna have to go to some stupid-ass birthday party with Jill and that shit ain't happening.
Si lo cancelamos, tendré que ir... a un estúpido cumpleaños con Jill... y eso no sucederá.
- That ain't happening.
- No pienso hacerlo.
Come on, P, you know that ain't happening.
- Vamos, P. Sabes que eso no pasara.
Well, I'd like to sleep with Beyoncé instead of my wife tonight, but that ain't happening either, you know what I'm saying!
Bueno, a mi me gustaría dormir esta noche con Beyoncé en lugar de con mi esposa pero eso tampoco ocurrirá... ¿ Entiendes lo que digo?
And as you can see, that ain't happening around here.
Y, como puedes ver, no los ganaré aquí.
That ain't happening'on my Watch.
Eso no pasará bajo mi guardia.
That ain't happening to my son, okay?
Eso no le ocurrirá a mi hijo, ¿ de acuerdo?
That ain't happening.
No será así.
We agreed That I would sing "And I'm Telling You," And that ain't happening.
Acordamos que cantaría "And I Am Telling You", y no pasará.
That ain't happening.
Eso no va a pasar.
Valerie Raines is a local, so that ain't happening.
Valerie Raines es local, asi que por ahi nada.
But I'm not going against it and just say "no, that ain't happening."
Pero no iré contra eso y decirles : "No, eso no sucederá."
You know that ain't happening.
Sabes que eso no pasará.
That ain't happening'.
Eso no va a pasar.
And I wanna bang the Queen of England, but that ain't happening either.
Y me quiero tirar a la reina de Inglaterra, Pero eso no va a pasar.
Yeah, but that ain't happening.
Sí, pero eso no pasará.
That ain't happening, Gary.
Eso no sucederá, Gary.
That ain't happening.
Eso no está sucediendo.
But there ain't a chance in hell that I'm clocking in to this fart factory. - Not happening.
Pero de ninguna manera voy a amarrarme a esta fábrica de peos.
Look, I don't know what the hell you just said, but that ain't happening.
Mira, no sé qué demonios acabas de decir, pero va a ser que no.
The only way you're getting to that orchid Artie is through us and that ain't happening.
Artie, la única manera de que consigas la orquídea es por encima de nosotros y eso no va a pasar.
That ain't happening again.
Eso no va a pasar de nuevo.
You got to let go of fightin and scratchin and lookin'for loopholes,'cause that ain't happening'.
Tienes que dejar de luchar y de arañar y de buscar agujeros, porque eso no va a pasar.
And that ain't happening.
Y eso no va a pasar.
- That ain't happening'.
- Eso no pasará.
I was supposed to go have some extra special Sammy time with Elsa this weekend, but that ain't happening.
Se suponía que iba a tener algo de tiempo especial de Sammy con Elsa este fin de semana, pero no va a pasar.
That ain't happening, pal.
Eso no va a pasar, colega.
That's bankruptcy, people, and it's on its way, if it ain't already happening.
Se trata de la bancarrota, señores, y está de camino, si no es que ya está pasando.
That ain't happening either.
Eso tampoco va a pasar.
That ain't happening.
Ni de broma.
So go wonka-fy someone else coz that ain't happening.
Así que mete en la fábrica de Wonka a otros porque eso no va a pasar.
That ain't happening.
Eso no está ocurriendo.
'Cause that ain't happening.
Porque eso no pasará.
Throw your keys in the bowl. Right now, it's just me and Han, and... That ain't happening.
Ahora mismo somos solo Han y yo, y... eso no va a pasar.
Well, that ain't happening, so she can take me or leave me, warts and all. Look like you?
¿ Verme como tu?
Listen, I can tell you right now that ain't happening.
Escúchame, puedo decirte justo ahora que eso no pasará.
Sounds like you're getting some fuzzy intel, Edwin,'cause that ain't happening.
Luce como si estuvieses obteniendo alguna información interna, Edwin, porque eso no está sucediendo.
That ain't happening, sweetheart.
Eso no ocurrirá, cariño.
That ain't happening twice.
Eso no pasará dos veces.
Was gonna build a house over by that pecan grove, but that ain't happening now.
Iba a construir una casa sobre esa alameda pero eso no sucederá.
Yeah, that ain't happening'.
Esto no está bien.
- No, that ain't happening.
Eso no va a pasar.
That ain't happening That ain't happening
♪ No va a pasar ♪
That ain't happening.
No me vengas con esa mierda, eso no va a pasar.
that ain't gonna happen 38
that ain't it 24
that ain't true 31
that ain't funny 16
that ain't good 30
that ain't right 73
that ain't me 24
that ain't fair 20
happening 65
that all started with a big bang 89
that ain't it 24
that ain't true 31
that ain't funny 16
that ain't good 30
that ain't right 73
that ain't me 24
that ain't fair 20
happening 65
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that sounds great 436
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that sounds great 436
that one over there 16
that is so sweet 227
that sounds good 394
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is so sweet 227
that sounds good 394
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434