That is all translate Spanish
51,449 parallel translation
That is all.
Eso es todo.
But I cannot believe that that is all there is.
Pero no puedo creer que eso sea lo único que hay.
We're just talking about a dying animal that we couldn't help, that is all.
Hablamos de un animal moribundo al que no pudimos ayudar. Eso es todo.
All I know is that I need to see my daughter.
Todo lo que sé es que necesito ver a mi hija.
All anyone will remember is that.
Todo lo que se recordará es eso.
All that tells me is you have no idea the shit you've landed yourself in.
Y eso me dice que no tienes ni idea de la mierda en la que te has metido.
I mean, just your whole thing, like, all that is you. You know?
Es decir, todo de ti, todo eso eres tú. ¿ Sabes?
I've been talking about this a lot with my online therapist and she's, like, obsessed with the idea that this is just gonna be me getting back into all of my old routines.
He estado hablando mucho con mi terapeuta en línea sobre esto y está obsesionada con la idea de que esto solo hará que vuelva a mis antiguas rutinas.
The King, who shall lead us all, both Dane and Saxon, against the evil that resides in Northumbria... is here.
El rey que nos guiará a todos, daneses y sajones, contra el mal que reside en Northumbria... está aquí.
All we know for certain is that we are sending people to the exact same destination the others went seven years ago.
Lo único que sabemos es que enviamos a la gente al mismo lugar al que fueron los demás hace siete años.
Is that gonna be all right for you?
¿ Os parece bien?
With all due respect, sir, I don't think the Secretary of Defense is going to be happy about that.
No creo que la secretaria de defensa se ponga contenta.
All that remains is for him to return.
Todo lo que queda por hacer es que regrese.
If we assume... that we are on the verge of some impossible victory here, a truly significant thing... if we assume that is real and here for the taking... wouldn't you trade it all to have Thomas Hamilton back again?
Si asumimos... que estamos a las puertas de una victoria imposible aquí, una cosa verdaderamente significativa... si asumimos que es real y está al alcance... ¿ no lo cambiarías todo porque regresara Thomas Hamilton?
I think we're all properly angry about what he did on the Underhill estate, but Billy has influence that is best not ignored.
Creo que todos estamos molestos, con razón, por lo que hizo en la hacienda Underhill, pero Billy tiene influencias a las que es mejor no ignorar.
All it guarantees is we no longer have the cache that we all agreed was critical.
Lo único que nos garantiza es que ya no tendremos el elijo que todos acordamos que era crucial.
Kimberly, if there's one thing I learned on that cruise, it's that what I've been shouting at bus drivers for all these years is true.
Si hay una cosa que aprendí en ese crucero es que lo que llevo años gritando es verdad :
That money is surrounded by a hundred cops, all right?
Ese dinero está rodeado por cien policías, ¿ vale?
That's what this is all about.
Eso es de lo que va esto.
But all Mullins and CTU can see is some Hail Mary operation that's looking like a screwed pooch.
Pero Mullins y la UAT lo pueden ver como una operación desesperada que se ha ido al traste.
There is only one possible outcome for all of this, and we both know what that is.
Esto solo puede terminar de una forma y los dos sabemos cuál es.
All I'm hearing is that my wife is gonna die a terrible death, and everyone's gonna see it.
Todo lo que escucho es que mi mujer va a morir de manera terrible y todos lo van a ver.
All that means is that he's really good at it.
Eso solo significa que se le da muy bien.
But... all my associates and I have managed to learn is that neither the official fire department nor the volunteer fire department arrived in time to stop the blaze.
Pero lo único que mis colegas y yo hemos logrado discernir es que ni el departamento oficial de bomberos ni el voluntario llegaron a tiempo para extinguir el fuego.
It has all the usual amenities, though the management regrets to inform you that the shampoo is not tear-free.
Tiene las comodidades básicas, aunque la administración lamenta informarles que el champú no evita las lágrimas.
What happens when our enemy realizes that all it needs to do to defeat us is to take away that common cause?
¿ Qué sucederá cuando nuestro enemigo se percate de que todo lo que necesita para derrotarnos es eliminar esa causa común?
And when that happens... As it is all but certain to do...
Y cuando eso suceda... como con seguridad sucederá...
So, now all that's left to know about this venture is who is going to lead it.
Así pues, todo lo que queda por saber de esta empresa... es quién va a dirigirla.
I know how you feel about being seen without the leg, but when the fighting truly begins, all that matters is what makes for the greatest... advantage.
Sé cómo te sientes respecto a que te vean sin la pierna, pero cuando empiece el verdadero combate, todo lo que importará es lo que se haga por el mayor... de los beneficios.
All he needs is to bury that gold somewhere unknown and he's won.
Todo lo que necesita es enterrar ese oro en cualquier lugar desconocido y habrá ganado.
All Flint needs is an hour, maybe less, to conceal that chest in a way we couldn't hope to recover.
Todo lo que Flint necesita es una hora, quizás menos, para ocultar ese cofre de una forma que no podríamos esperar recuperar.
Is that all right?
¿ Te parece bien?
All that is relevant to be known.
Todo lo relevante que ha de saberse.
I mean, all the CG really wants from us is for us to say that we are doing the best we can.
El director solo quiere que digamos que hacemos lo mejor que podemos.
Because he said that your narcissism is a black hole and that you would do something to make my wedding all about you.
Porque dice que tu narcisismo es un agujero negro y que harás algo para ser el centro de atención.
But right now, all he thinks is that you're lying.
Pero ahora cree que mientes.
What's hard for Will is that all the things that were broken between them... they can't ever be fixed.
Lo duro para Will es que todo lo que se rompió entre ellos ya no se podrá reparar.
I've always said that if all the world's a stage, then identity is nothing more than a costume.
Siempre digo que si el mundo es un escenario, la identidad no es más que un disfraz.
Well, I wish I could say that's all you'll be fending off, but D. C. is all over this Dake investigation, and Dake has told the A. G. about some kind of balloon payment that has a certain stink to it.
Bueno, desearía poder decir que eso es de lo único que deberás defenderte, pero DF está metido en toda esta investigación de Dake, y Dake le contó a la fiscal general sobre cierto pago global que huele feo.
All that matters is he can't be interviewed until we're sure he's compos mentis.
Lo único que importa es que no puede ser interrogado hasta que nos aseguremos de que está en su sano juicio.
Not only is no one changing that tire, No one's wiping a smudge off the bumper of that precious automobile until all the damage has been fully documented.
No solo nadie va a cambiar esa rueda, sino que nadie va a limpiar el parachoques de ese precioso automóvil hasta que todos los daños hayan sido documentados completamente.
If it gets around that you started chopping Eddie's fingers before the fuckin'week is up, all that's out the window!
¡ Si llega a saberse que has empezado a cortar los dedos de Eddie antes de que acabe la puta semana, todo eso se irá a la mierda!
- Oh, is that all?
¿ Eso es todo?
All I can tell you is that wherever he drowned, it wasn't in Cowley Baths.
Todo lo que puedo decir es que, dondequiera que se haya ahogado, no fue en los Baños Cowley.
That earth isn't all Syria though, is it?
Toda la Tierra no es Siria, ¿ verdad?
Action and emotion is found in every love story but in this love story, there is a twist that you all have never seen before.
Acción y emoción se encuentra en cada historia de amor pero en esta historia de amor, hay un giro que todos ustedes nunca han visto antes.
That is how all men are.
Así son todos los hombres.
Is that all you got?
¿ Eso es todo lo que tienes?
It's such a beautiful facility that they live in, and all you have to do is sign over... everything you've ever owned.
Viven en una instalación preciosa, y lo único que tienes que hacer es ceder todo lo que has poseído.
All that's in here is a jar of pills and a loose pencil.
Dentro solo hay un bote de pastillas y un boli.
That's why the Internet is so cool, because it takes all the voices
Por eso Internet es tan guay, porque lleva todas las voces
that is all that matters 18
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is not true 434
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is not true 434
that is good 189
that is not the point 62
that is so cool 125
that is right 117
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is a lie 69
that is great 150
that is not the case 19
that is not the point 62
that is so cool 125
that is right 117
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is a lie 69
that is great 150
that is not the case 19