That is right translate Spanish
22,441 parallel translation
- Is that right?
- ¿ Es eso correcto?
It's not right that the world is against them.
No es correcto que estén contra ellos.
Right now, all we know is that some computers were stolen that may have some of his files.
En este momento, todo lo que sabemos es que algunos equipos fueron robados que pueden tener algunos de sus archivos.
Is that right?
¿ Verdad?
I only ran facial recognition on living people for obvious reasons, but this guy right here, walking out of the hospital, this guy, that is...
Sólo pasé el reconocimiento facial entre personas vivas, por razones obvias, pero este tipo de aquí, saliendo del hospital, este tipo, es...
You know who that is, right?
Sabes quién es, ¿ verdad?
But what would be nice about it is that I would technically have been right.
Pero lo que estaría bien sería que técnicamente habría yo tenía razón.
You are extremely vulnerable right now, and I've been a part of the program long enough to know that this is not a good idea.
Ahora estás extremadamente vulnerable y llevo lo suficiente en el programa para saber que esto no es buena idea.
Okay, that is not the important thing right now.
Yo no tome tu apellido. Eso no es algo importante ahora. Eso no es algo importante ahora.
Okay, but meningitis, that is treatable, right?
Bien, pero la meningitis es tratable, ¿ cierto?
Well, blaming me for this is not gonna make that right.
Bueno, culparme por esto no lo va a componer.
Theory is, Lee planned it so that he could disappear into the crowd, all right?
La teoría es que Lee lo planea para poder desaparecer entre la multitud.
You're right, but a really bad thing is gonna happen, and I want to stop it, and you're the only person in the entire world that can help me.
Tienes razón, pero una cosa muy mala va a suceder, y quiero detenerla, y eres la única persona, en todo el mundo quien me puede ayudar.
Having values and sticking to'em and defending what's right and not just saying what somebody said is right that year, you know what I mean?
Tener valores y apegarse a ellos. Y defender lo que es correcto. Y no solo decir lo que alguien dice que es correcto ese año, ¿ me entiendes?
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right?
Sabes, yo no soy un tipo muy educado ni nada... pero me parece que el derecho común... se aplica cuando no hay nada escrito, ¿ verdad?
And that's when you go to a generally agreed upon principle of law, is that - is that right?
Y ahí es cuando recurres... a un principio de ley con acuerdo general. ¿ Es correcto?
Who knows how to do that right is the military, because they have a century of measuring things like musket balls.
¿ Quién sabe hacer eso? Los militares... DOCTOR EN FÍSICA porque hace cien años que miden cosas como balas de mosquetes.
That prediction is gonna put you where the ball would be if it's traveling at that assumed speed. You move your eyes to right where the position of the ball should be for 90-mile an hour fastball.
Y mueves los ojos a la posición exacta donde estaría una bola de 145 km / h.
I would think that the mound at dodger stadium right now is the loneliest place in the world.
Me imagino que ahora el montículo en el Estadio de los Dodgers es el lugar más solitario del mundo.
That one, sadly, is spelled right.
Que uno, por desgracia, está bien escrito.
I don't have to tell you that this case is the highest priority right now
No tengo que decirte que este caso es la máxima prioridad ahora mismo.
You're going in for your actual retrieval process tomorrow, is that right?
Mañana vas por el proceso del retiro, ¿ no?
Iran is a signature to nuclear non-proliferation treaty, and under that treaty, Iran has a right to a nuclear program.
Irán es una firma de tratados de no proliferación nuclear, y en virtud de ese tratado, Irán tiene derecho a un programa nuclear.
We can't have that discussion in a sensible way right now about cyber war and cyber weapons because everything is secret.
No podemos tener esa discusión de una manera sensible en este momento acerca de ciber-guerra y armas cibernéticas porque todo es secreto.
- That is one great kid you got. - Eh, she's all right.
- Tienes una hija fantástica.
But Renford is in perfect health, and the minute he finds a new place with bottle service, you'll be right back at Tracy Anderson's, which you should've thought about before you signed that ridiculous prenup he gave you.
Pero Renford tiene una salud perfecta y en cuanto encuentre un nuevo lugar con servicio de bebidas volverás a trabajar en un gimnasio, que es lo que debiste haber pensado antes de firmar el absurdo acuerdo prenupcial que te presentó.
Is that right, "make them"?
¿ Se dice así, "hacerlos"?
Right, and is that a good idea before your finals? .
Y es que una buena idea antes de su final?
So, Luca, the word on the street is that you're after the 41 1 of what being a student is all about, am I right?
Así, Luca, la palabra en la calle es que lo que busca el 411 de lo que es ser un estudiante es todo esto? - Estoy en lo cierto?
. Is... is that not right?
Es decir, es que no está bien?
This is a site that's live right now.
Este es un sitio que está en vivo en ese momento.
All right, look, I know it's been a long evening, but this is a unique case, and there are medical and ethical considerations involved that the Bio-Ethics Committee will rule on, so we have to make some recommendations.
Está bien, miren, sé que ha sido una velada larga, pero este es un caso único, y hay consideraciones médicas y éticas implicadas, de las que el Comité de Bio-Ética tenga que pronunciarse,
I escaped, but the man that I escaped from is no doubt hunting me right now, maybe with others.
Escapé, pero el hombre del que escapé sin duda me está cazando ahora, tal vez con otros.
It doesn't, it doesn't matter, but what does matter is that she is right.
No importa para qué, pero lo que sí importa es que tiene razón.
So that means that Echo is with him right now.
Así que eso significa que Echo está con él ahora mismo.
So you want to keep doing business in this town, give us the name that is on the tip of your tongue right now.
Así que si quiere seguir haciendo negocios en esta ciudad... dénos el nombre que tiene en la punta de la lengua ahora mismo.
All I know right now is she used to wish that I was a car salesman.
Todo lo que sé en este momento es que ella solía desear que yo hubiera sido un vendedor de coches.
So that tells you what that one is right here, right off the bat.
Así que eso te dice que hay allí, inmediatamente.
East New York is the only neighborhood that I know that there could be a shoot-out one day and then by that next morning, everybody be right back outside and just going like nothing ever happened.
El Este de Nueva York es el único vecindario que conozco en el que podría haber un tiroteo un día y luego a la mañana siguiente, todo el mundo vuelve a salir y sigue como si no hubiese pasado nada.
Is that all right?
¿ Esta todo bien?
You are quite right that the world is filled with the most terrible dangers.
Estás en lo cierto, el mundo está lleno de los más terribles peligros.
That's what this is about, right?
Eso es lo que se trata, ¿ verdad?
But you also know better than anyone else why it is important that I am there for him right now.
Pero también sabes mejor que nadie por qué es importante que esté aquí para él ahora mismo.
The world thinks it can test us right now, and a full, swift show of force is the only way to remind them that our flag is still flying strong tonight.
El mundo piensa que se nos puede poner a prueba ahora mismo, y una completa y rápida muestra de fuerza es la única forma de recordarles que nuestra bandera todavía ondea fuerte esta noche.
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger to himself or others.
Norman tiene derecho a darse el alta en las próximas 48 horas y la única manera que tengo de impedirlo es presentando una solicitud en el juzgado y argumentar que puede ser un peligro para sí mismo o para los demás.
- Is that right?
- ¿ Es eso cierto?
In fact, there's a certain kind of honor in recognizing right at the beginning that a marriage is not meant to be and ending it.
De hecho, incluso tendrías que estar orgullosa de haber visto al principio que el matrimonio no funcionaba y decidir separaos.
Is that right?
¿ Es eso cierto?
- Is that right?
¿ Está bien?
Anyway, my intel is telling me right now that... Rivera's supposedly holding a summit. Supposed to be a big meeting within the next 48 hours.
En fin, mi inteligencia en este momento indica... que Rivera supuestamente celebrará una reunión cumbre, que se supone será de grandes proporciones, en las próximas 48 horas.
The way that you're speaking to me right now, the way that you're acting, is not who I married.
La forma en que usted está hablando a mí en este momento, la forma en que está actuando, no es que me casé.
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is not true 434
that is all 319
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is not true 434
that is all 319