The break translate Spanish
22,333 parallel translation
He's probably spending the break in a basement somewhere looking at scouting tapes. Um...
Probablemente esté pasando las vacaciones en un sótano en algún lugar mirando grabaciones.
Been staring at your "Wanted" photo in the break room for years.
He estado mirando tu foto de "Se busca" en la sala de descanso durante años.
I was thinking during the break that if there was a problem and I took the wrong regulator that would have been it.
Estaba pensando en el entretiempo que si había un problema y tome mal el regulador que habría sido la misma
I'll help ambush them, take over the prison break.
Yo ayudaré con la emboscada y nos apoderaremos de la fuga.
You're gonna break the table.
Vas a romper la mesa.
Yeah, I'm gonna break something. Ain't gon'be the God damn table.
Bueno, voy a romper algo, pero no será la maldita mesa.
You're gonna break the glasses.
- Vas a romper los lentes. - Quítatelos, entonces.
They break the laws of gravity.
Violan las leyes de la gravedad.
Harvey Specter was your boss for a long time... maybe even more than your boss... in which case, there's no chance in hell you didn't know that he was conspiring with Mike Ross to break the law.
Harvey Specter fue tu jefe durante mucho tiempo... Quizá, incluso algo más que tu jefe... en ese caso, es imposible pensar que no sabías que conspiraba con Mike Ross para violar la ley.
People who love other people don't put them in positions to break the law.
La gente que ama no les pide a sus seres queridos que violen la ley.
- Oh, don't you dare ask me that. You know damn well that I would break the law for you and Mike, but you are asking me to have my friend do it,
- No te atrevas a preguntarme eso ; sabes muy bien que rompería la ley por ti y por Mike, pero me estás pidiendo que ponga a mi amiga a hacerlo
You pack up your lunch, you take it down the street to the courthouse cafe, and you share a table with whatever juror shows up when they break for coffee in about two hours.
Empacas tu almuerzo, te vas a la cafetería de la corte y te sientas con cualquier jurado que se presente en su descanso en como dos horas.
- It is my business. If you're gonna go and break some more laws like you did when you hired the fraud in the first place.
- Sí es de mi incumbencia, si vas a ir a romper más leyes como cuando contrataste a un impostor para empezar.
I thought maybe after all we've been through the past three months that you might want to take a break.
Pensé que tal vez, después de todo lo que hemos pasado los últimos tres meses de que es posible que desee tomar un descanso.
Mads, you have my guarantee that no Vacarro will ever break the agreement that we've made here today.
Mads, tienes mi garantía de que ningún Vacarro romperá jamás este acuerdo que hoy hemos forjado.
♪ Break into the zoo ♪
Cuélate en el zoo
Well, what about if we poke around the old garden, and then somehow break into the greenhouse?
¿ Qué tal si buscamos en la antigua huerta y, de algún modo, nos metemos al invernadero?
You had me break the law by conducting an autopsy on your father.
Hizo que rompiera la ley haciéndole una autopsia a su padre.
Thank you for the gifts of this bread, to sustain these vessels, our bodies, so that may have the energy to create a more beautiful world, and break through the blocks and barriers of this life and ascend The Ladder of Enlightenment...
Gracias por estos alimentos que sustentan estos recipientes, nuestros cuerpos, para poder tener energía y crear un mundo más hermoso y derribar nuestros obstáculos y barreras en esta vida, y subir La Escalera de la Iluminación.
So this gentleman in the pig mask took great pains to break in and steal one painting from the new ZOMO exhibit set to open this morning.
Y ese caballero con la máscara de cerdo se esforzó mucho por entrar y robar un cuadro de la nueva exposición de ZOMO cuya apertura esta ´ prevista para esta mañana.
That gives you, Dotcom, Jane, and Ally two hours to break in, remove the art, and get out.
Eso te da, a Dotcom, a Jane, y a Ally dos horas para entrar, sacar el arte, y salir.
Okay, so you take the outside edges and fold them in the middle to hide the edges and then you break it in three like this.
Tomas los bordes externos y los llevas hacia el centro... para ocultar los bordes... y luego la doblas... en tres, así.
You can break the curse, find the last of the Seven.
Puedes romper la maldición. Puedes encontrar al último de los siete.
- If they break through, I'll be hot on the heels. Now get it!
- Si entran, yo me encargo de ellos. ¡ Vete!
Oh, fine, so it's all my fault just because it was my idea to take the doll and break up Frond and Gayle and sing a Spanish ballad about the dangers of love.
Bien, todo es culpa mía porque fue idea mía quitarle la muñeca y hacer que Frond y Gayle rompieran y cantar una balada en español sobre los peligros del amor. ¡ Claro!
Upon his return, Griff retrieved his mobile and emerged when he spied Astor break through the shutters.
A su regreso, Griff sacó su móvil... y salió cuando vio a Astor rompiendo la persiana.
They have to break our line before the day is over.
Tienen que romper nuestra línea antes de que termine el día.
So, can anyone tell me the benefit for above-competition pricing for a product looking to break into the marketplace?
Así que, ¿ alguien puede decirme el beneficio de la fijación de precios por encima de la competencia para un producto que busca entrar en el mercado?
The flavored ones always break.
Los sabor siempre se rompen.
That little chocolate candy with the cookie thing in the middle and it goes snap when you break'em.
Esa chocolatina con eso de galleta por dentro y que cruje cuando la rompes.
You will not break free from these chains and make things right for mankind as the people have whispered.
No te liberarás de estas cadenas para liberar a la humanidad como susurra la gente.
You're coming this way. " There's always pressure that's on the bands to break America as well, you know, but breaking America quite often breaks the fucking band because they're that concerned about it and it's that vast. Fuck me, man.
Usted viene por acá Siempre hay presión en las bandas que quieren Triunfar en America pero a veces intentarlo puede romper la puta banda porque todos están preocupados y hay presión.
No, punch-you-in-the-face break.
No, pausa para partirte la cara.
The reason why I can't break the curse.
La razón por la cual no puedo romper la maldición.
I did a four-year university degree by correspondence on ancient cultures and languages because I thought that maybe maybe I could break the curse.
Obtuve un grado universitario por correspondencia sobre culturas y lenguajes antiguos porque pensé que eso tal vez, tal vez podría romper la maldición.
You want me to break into the place I work?
¿ Quieres que irrumpa en el lugar donde trabajo?
You're gonna be the one to break this curse, Wynonna.
Serás la que rompa esta maldición, Wynonna.
Break the shoulder.
Rompe el hombro.
It made me faster than I ever thought possible, fast enough to break the dimensional barrier, fast enough to run to other universes, other Earths.
Me hizo más rápido de lo que creí posible, lo suficientemente rápido para romper la barrera dimensional, lo suficientemente rápido para correr a otros universos, a otras Tierras.
Want to break bread with the Nova-Cain?
Quieres compartir el pan con el Nova-Caín?
Move aside, I will break the door.
Separar, voy a romper la puerta.
Oh, Einstein was wrong. It is possible to break the speed of light.
Einstein se equivocaba, se puede romper la barrera de la velocidad de la luz.
I might be able to pinpoint the vote anomaly if I could break down confounding variables using an intercept model.
Quizás dé con la anomalía en los votos si desgloso las variables contradictorias con un modelo con intercepto.
I just needed to get a break from the Hindu Grim Reaper out there.
Necesitaba un descanso de la Parca hindú esa.
It meant that the House of Representatives needed to vote to break the tie and choose a president.
Ello significaba que la Cámara de Representantes tenía que votar para deshacer el empate y elegir un presidente.
I mean, right now, let's... let's fire all these fucking sales assholes, and break the lease on this place and get the fuck out of here.
Quiero decir, despedimos a estos idiotas de Ventas, y rescindimos el alquiler y nos largamos de aquí.
I'll take a smoke break before these little boogers dig into the refrain of "Frosty the Non-Gendered Snow Person."
Saldré a fumar antes de que estos mocosos comiencen con "Frosty, el muñeco de nieve sin género".
Commercial break- - "Hello, we're from the Wheaties corporation!" Back to boners!
¡ Corte comercial, "Hola, coman cereales", y volvemos a la erección!
A clean break of the hyoid bone in Mateo's neck.
una ruptura limpia del hueso hioides en el cuello de Mateo.
I'd say this break happened in the last few days.
Diría que estas fracturas sucedieron en los últimos días.
I want you to break into hell with me and rob the gods blind.
Quiero que asaltes el infierno conmigo y dejes pelados a los dioses.
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
break off 25
break time's over 17
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
break off 25
break time's over 17