The chairs translate Spanish
1,318 parallel translation
Make the chairs lower, take a rest.
Reclina el asiento y descansa un rato.
So he hides it on one of the chairs and one of the guests sits right down on it.
Así que lo esconde en una de las sillas y uno de los invitados se sienta justo sobre él.
One of the chairs?
¿ Una de las sillas?
Sleeping here on the chairs, maybe.
Dormir ahí, en las sillas.
Hide the chairs.
Escondan las sillas.
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and the chairs.
Ellas tejieron sus telarañas encima de las copas, vasos, ceniceros, alrededor de las patas de las mesas y sillas.
But, you know, my friends, if I think back and see you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks and I cannot judge you for I will never be able to forget this.
Pero, ustedes lo saben, amigos míos, Si comienzo a recordar y los veo medios muertos en las sillas y mesas, unos encima de otros, arruinados, exhaustos, mi corazón se hunde y no puedo juzgarlos, porque nunca podré olvidarme de ello.
Where did you get the chairs from?
¿ De donde cogisteis estas sillas?
The chairs...
Las sillas...
When I came here from this door in the middle was standing the table with the chairs.
desde esta puerta En el medio de pie la mesa con las sillas.
You're messing up the chairs. - So what?
- Estás rompiendo la hilera de sillas.
We both got a little tipsy from the wine, I remember, and after the meal was over we went out to sit in the living room where the chairs were more comfortable...
Nos mareamos un poco con el vino, recuerdo, y despues de la comida nos fuimos al salón donde las sillas eran mas confortables...
And the chairs have to face west, ok?
Y las sillas tienen que estar frente al oeste, ¿ De acuerdo?
Remember the time you managed to stack all the chairs so they fit behind the bar?
¿ Te acuerdas cuando te las arreglaste para apilar todas esas sillas para que cupiesen detrás de la barra?
Yeah. How are the chairs selling'?
Si. ¿ Cómo anda la venta de sillas?
George, you talkin'about the woman with the chairs?
George, ¿ estás hablando de la mujer de las sillas?
I'm sorry I lied to you about the chairs.
Lamento haberte mentido acerca de las sillas.
Malik, show him the chairs.
Malik, ¿ le llevas a la sala de espera?
Now Daddy will tie the chairs together so you won't fall.
Ahora papito va a amarrar las sillas para que no te caigas.
Yeah, that's across the hall by the chairs.
Sí, en el pasillo, junto a las sillas.
They're bringing in extra chairs! Do not touch the blood!
¡ Están trayendo sillas extras!
He complained about the TV cameras, about the lighting, about the table and chairs, and the contrast of the squares on the board.
El se quejó por las Cámaras de Televisión Por la iluminación....... Por las mesas y sillas Y el contraste de los Cuadros Sobre el tablero.
I know there are people who would gladly sit in the most uncomfortable chair... with 3,000 other people in uncomfortable chairs... and listen to hours and hours of the stuff... but it's nothing I would ever subject myself to.
Sé que hay gente que se sentaría en sillas incómodas... con otras 3 mil personas en sillas incómodas a escuchar eso durante horas. Pero es algo a lo que yo nunca me sometería.
1 6 of the major academic chairs in the country unoccupied.
Deiciséis de las cátedras más importantes del país paradas.
We're low on chairs, and this is the last one.
Tenemos pocas sillas y ésta es la última.
Do you mind if we borrow the rest of these chairs?
¿ Te importa si tomamos prestado el resto de estas sillas?
Just me and the little lady and your chairs and table and stuff.
Sólo yo y la señorita Y las sillas y la mesa y esas cosas.
Just the chairs...
- ¿ Por qué no te sientas?
Six yarwood chairs placed precisely one meter apart in a star pattern... ... with the hee-Iok on the center chair.
Seis sillas de madera separadas exactamente un metro siguiendo un patrón en estrella... con el hee-lok en la silla central.
You know these chairs really aren't the best for sleeping.
Sabe estas sillas realmente no son las mejores para dormir.
Hang beach chairs on the back, and give it a name like
Pon sillas de playa atrás, y ponles nombres como
We get a chain saw, right down the middle and make two chairs. Can we not talk about this?
Lo partiremos con una sierra de cadena y tendremos dos sillas.
I want the limo guys to sit in these chairs, not on the couch. You got that?
Quiero que se sienten en estas sillas, no en el sofá. ¿ Entendido?
Maybe we could go to the movie theater with the big chairs that rock back and forth.
Tal vez podríamos ir al cine al aire libre con las sillas grandes que se balancean de un lado a otro.
She believed a piece of our spirits stayed behind, and lived... in all the empty chairs.
Creía que una parte de nuestros espíritus permanecía, y vivía... en todas las sillas vacías.
'They're rearranging deck chairs on the Titanic.
Están cambiando de lugar las hamacas del Titanic.
I'd sit in one of those chairs, you know, in the waiting area at the airport. I'd shut my eyes like this. And sit.
Luego me sentaba en las bancas que hay ahí en la sala de espera del aeropuerto y cerraba los ojos así y me quedaba sentado.
They have stringers, guys camping in lawn chairs by the Whiteman perimeter fence watching for one of these things to take off.
Tienen sus conexiones, gente acampando en canapés en la periferia de los alambrados de Whiteman vigilando que una de esas cosas despeguen.
You've got chairs piled up to the ceiling.
Tienes silla apiladas hasta el techo.
" The damages included broken chairs, tables, glasses, windows... and an ice machine.'" Oh, no.
Los daños incluyen sillas rotas, mesas, vasos, ventanas... y una máquina de hielo. Oh, no.
Folding chairs for the waiting room.
Sillas plegables para la sala de espera.
- The 15-year-olds over at Chairs.
- A los adolescentes de la sala de espera.
Those chairs have been in the family for three generations.
Esas sillas han estado en mi familia por tres generaciones.
You know, I fantasized about us dying together, growing old, raising some grandchildren, spending some time on the front porch in rocking chairs.
Fantaseaba con nosotros muriendo juntos, envejeciendo, criando algunos nietos, pasando tiempo en la entrada en sillas mecedoras.
What happened to the tables and chairs?
- ¿ Y las mesas y las sillas?
But those chairs are cramped, and the sensors don't operate well.
Es difícil trabajar ahí. La arquitectura es la misma que la del
Until the time when the monarchy became sedentary, under Louis XIV, tables, chairs, beds... were all carried from place to place, mobile furnishings...
Antes de que la monarquía se hiciera sedentaria, con Luis XIV, mesas, sillas, camas... todo era llevado de lado a lado, muebles transportables...
- I made these chairs and I was hoping the store might want to sell them.
- Hice éstas sillas y esperaba que la tienda quisiera venderlas.
I tried to sell my chairs the other day.
Traté de vender mis sillas el otro día.
You the guy that knocked the chairs off the tables?
¿ Es usted quien tiró las sillas de arriba de las mesas?
Ever think the world's like musical chairs and we're the only ones who don't have a chair?
¿ Alguna vez viste al mundo como el juego de las sillas y nosotros los únicos sin silla?
chairs 63
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cake 61
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the code 52
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the code 52