English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / They're all lies

They're all lies translate Spanish

61 parallel translation
They're all lies.
Son todos mentira.
All they're doing is writing lies.
Sólo escriben mentiras.
But with all these rumors, it doesn't matter if they're all lies.
Pero con todos esos rumores, aunque sean mentiras...
They're all lies!
Todo eran embustes.
All around San Telmo, they're saying, and at best they're just lies,
Andan diciendo por San Telmo, y a lo mejor son mentiras,
All those stories about me, they're lies!
Todas esas historias sobre mí... ¡ son mentiras!
They're all lies!
Una sarta de mentiras.
ALL THE THINGS I TOLD YOU ABOUT MY MOTHER, THEY'RE ALL LIES, EVERY ONE OF THEM.
Ni siquiera sé por qué empecé.
The true tales are all boring and the good tales... they're just lies.
Las que son verdad, son muy aburridas... y las interesantes... son puras mentiras....
They're all lies.
Todo son mentiras.
They're all lies.
¡ Todo lo que dicen de él es mentira, papá!
The popularity of the American Çivil War and all that goes with it really lies in the emotion of people who are close to one another being torn apart by what they believe or what they're supposed to believe.
La popularidad de la Guerra Çivil de EE. UU. y todo su entorno radica en la emoción de personas que están unidas y son separadas por lo que creen o por lo que deben creer.
But they're all lies.
Pero todos son todos mentira.
Maybe if you knew that the serum they gave you not only granted you superhuman abilities but also shortened your life- - that without an antidote we're all doomed to die within a year- - maybe then you'd see your destiny lies with us!
Quizá si supieras que el suero que te dieron no sólo te hizo sobrehumano sino que te acortó la vida... Que sin un antídoto todos moriremos en un año... Quizá entonces entenderías que debes estar con nosotros.
And now, finally... those not worthy - the Jew, the African, he who lies with another man - they're all digging their own graves and when we pile them in there
Y ahora, por fin los indignos... el judío, el africano el que yace con otro hombre... están cavando sus propias fosas.
They're all lies.
Son todas mentiras.
So all the people we've heard in court today, some of them you consider to be your friends, they're all telling lies?
Así que a todos los que hemos escuchado, algunos amigos suyos, ¿ están mintiendo?
All these lies, these lies that you're all telling to protect each other... -... they're not gonna solve anything.
Todas esas mentiras que dices no van a resolver nada.
But they're not all lies.
Pero no son todas mentiras.
They're all lies!
Son todo mentiras!
When you just went through an experience of that nature, and you find out that it's all lies and that they're just lying to the American people, and your silence means that you're part of keeping that lie going, I couldn't stop, I couldn't be silent.
Cuando sufres una experiencia de esa naturaleza, y te das cuenta que son todo mentiras, y que han estado mintiendo al pueblo estadounidense, y que tu silencio significa que estás contribuyendo a mantener la mentira, ya no pude detenerme, no pude mantenerme callado.
Because they're lying... come on, they're all lies!
Porque están mintiendo... ¡ Porfavor, mienten!
They were all lies. Lies told on an effort to become your good friend until you left for Italy. But now that you're not leaving,
Eran todas mentiras que te dije para convertirme en tu buen amigo hasta que te fueras a Italia.
They're all lies!
¡ Son mentiras!
Yes, they're all lies.
Sí, son mentiras.
It's all lies and propaganda, as far as they're concerned.
Son todo mentiras y propaganda, por lo que a ellos concierne...
- You can't say that they're all lies any idea how many kids I've helped get out of this neighborhood
No puedes decir que todos son mentirosos. ¿ Tienes idea de a cuántos chicos ayudé a irse del vecindario?
And all your hope lies in a message they left that you have been trying to decipher, but you're unable to.
Y toda su esperanza yace en un mensaje que ellos dejaron y han tratado de descifrar.
They're all lies, you know.
Son puras mentiras.
# They're all lies
# Todos son una mentira
What they're all about- - Lies and broken promises.
De lo que van todos. Mentiras y promesas rotas.
They're all lies!
Son todas mentiras!
I'm afraid because Macall lies so beautifully, and I have all the lies she's told me, and they're right here, and once they're voiced, they never go away.
Estoy asustada porque Macall miente muy bien, y tengo aquí en mi mente todas las mentiras que me ha dicho. Y una vez que tuvieron voz, no se irán nunca.
It's - It's these cards, and the movies, and the pop songs - They're to blame for all the lies... and the heartache, everything.
A estas tarjetas y las películas, y las canciones pop hay que culparlas por todas las mentiras los corazones rotos, todo.
They're all lies!
¡ Son todas mentiras!
And all of our lies and masks... they're, they're stripped away and our truth is revealed.
Te arracas toda tu historia, y mácaras... y la verdad se te revela.
They're all lies.
Es todo mentira.
They're all lies right?
¿ Son mentiras, cierto?
They're all lies, but she could use somebody to talk to anyway.
Son todas mentiras, pero el uso puede alguien con quien hablar de todos modos.
They're all lies.
Son todo mentira.
They're all morons, and everybody lies.
Todos ellos son idotas, y todo el mundo miente.
You see, these eyes, they're all lies.
¿ Ves estos ojos? Son ojos viejos.
We said that... but they're all lies.
Dijimos eso... pero todo son mentiras.
* You know that they're all lies *
* * Sabes que todos mienten * *
They're asking me what the fuck went on, and all I've got is more lies for them.
Me están preguntando dónde diablos fuiste, y todo lo que tengo para ellas son mentiras.
These things they're saying, Leslie, they're all lies.
Las cosas que están diciendo, Leslie, son mentiras.
You don't think they're all about Lies and conspiracy like everybody else? !
No piensas que para ellos es todo sobre mentiras y conspiraciones como todo el mundo?
They're all lies anyway, in the end.
Especialmente cuando todas estas historias son mentiras.
People are looking for a symbol, for truth, for freedom, who'll stand up against a barb of thorny, powerful politicians, who'll be unbending amidst all the lies and the slanders that can be thrown at him, that will get back up when they're knocked down.
La gente busca un símbolo para la verdad, la libertad que se enfrentará a unos desalmados políticos poderosos que serán inflexibles en medio de todas las mentiras y calumnias que serán lanzadas hacia él y que regresará cuando ellos caigan.
Those notices they post, instructions, they're all lies.
Esos carteles que ponen, instrucciones, Son todas mentiras.
Those are the most loving things that Barney has ever done for me, and they're all based on lies.
Esas son las cosas más amorosas que Barney ha hecho por mí, y están basadas en mentiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]