Trusted translate Spanish
8,812 parallel translation
Coins worked, but only if people trusted that the king or emperor, who issued them, wasn't cheating on the metal content.
Las monedas funcionaban, pero sólo si la gente confiaba en el rey o emperador, que las emitía, y que no estaban engañando con el contenido de metal.
But only because the everyone trusted the Medici, as solvent middlemen.
Pero sólo porque todo el mundo confiaba en los Medici, como intermediarios solventes.
The dollar had become the world's most stable and trusted currency.
El dólar se había hecho la moneda más estable del mundo y en la que más se confiaba.
How do we know that what we're receiving can be trusted?
¿ Cómo sabemos que podemos confiar en lo que estamos recibiendo?
- In finance, we rely on trusted third parties like banks, credit card companies, remittance services.
- En finanzas, nos apoyamos en terceros de confianza como bancos, compañías de tarjetas de crédito, servicios de remesas.
We trusted you and you lied to us.
Confiamos en ti y nos mentiste.
I can't be trusted with secrets.
No soy bueno guardando secretos.
Because, at this point, the Stevie that I knew, the Stevie I trusted - the colleague, the friend - that Stevie was clocking up overtime, she was using police vehicles after hours, withdrawing substantial amounts of cash.
Porque en este punto, la Stevie que conocí... la Stevie en la que confiaba... la colega, la amiga... esa Stevie trabajaba horas extras... usaba vehículos policiales fuera de hora... y retiraba grandes sumas de dinero.
I trusted you.
Confié en ti.
I trusted you.
Confiaba en ti.
The person I trusted most in the world - the person that I thought told me everything -
La persona en la que más confiaba... la persona que creía que me contaba todo...
To think I trusted you to treat my daughter.
Y pensar que confiaba en ti para tratar a mi hija.
The report can't be trusted.
No se puede confiar en el informe.
Yeah, and I trusted the wrong one.
Sí y confié en el hombre equivocado.
He never trusted me enough to let me fully in.
Él nunca confió en mi lo suficiente para dejarme entrar completamente.
I have it on good authority that trusted adviser
tengo de buena fuente que de confianza asesor
CILIX : She is no longer to be trusted.
No puede seguir confiando en ella.
The last time you trusted her, the Queen ended up with Oh, really?
- ¿ En serio?
The Council trusted me and I broke that trust.
El Consejo confía en mí... Anuncio que se rompió esa confianza.
I always said you should have trusted her.
Ya le dije que tenía que confiar en ella.
Yeah, I guess I can't be trusted.
Sí, supongo que no soy de fiar.
The Stevie that I knew, the Stevie I trusted, that Stevie was clocking up overtime, she was using police vehicles after hours, withdrawing substantial amounts of cash.
La Stevie que conocí y en la que confiaba... esa Stevie hizo horas extras... usaba vehículos policiales luego de horas... retiraba grandes cantidades de efectivo...
You trusted us to save you, so trust us.
Confiaste en nosotros para salvarte, así que confía.
You were correct, my most trusted retainer.
Estabas en lo correcto, mi más confiable sirviente.
After that, Pottinger knew that none of us trusted him, so to keep people in line, he forced me to wire a dead-man switch to his chest.
Luego de eso, Pottinger sabia que ninguno de nosotros confiaba en el, asi que para mantener a la gente calmada, me obligo a conectar un interruptor de muerte a su pecho.
I know that when you wanted to leave a canister of sarin gas in the back of a Pontiac GTO, the whole house trusted you, didn't we?
Sé que cuando querías dejar un bote de gas sarín en la parte trasera de un Pontiac GTO, toda la casa confió en ti, ¿ no es así?
We should've never trusted you people to begin with.
Debemos nunca hemos confiado ustedes, para empezar.
To post a military campaign against the Pope's most trusted archdeacon.
Publicar una campaña militar contra el Archidiácono de más confianza del Papa.
And the Wolf can be trusted swinging a sword at our side?
¿ Y se puede confiar en el Lobo a nuestro lado con una espada?
But I must ask, as your trusted advisor, that you allow me to give counsel before making decisions that could lead to deep regret.
Pero debo preguntar, como vuestro consejero de confianza, que me permitáis daros consejo antes de tomar decisiones que puedan llevar a un gran arrepentimiento.
Trusted advisor to His Majesty, King Edward the Second.
Asesor de confianza de Su Majestad, El Rey Eduardo II.
I am trusted.
Soy confiado.
He's trusted you with that task.
Te ha confiado esa tarea.
I trusted you, but you're just a gold-digging, backstabbing whore, aren't ya? !
Confié en ti, pero solo eres una zorra cazafortunas que va apuñalado por la espalda.
I also know I haven't always trusted you, Jeff.
Y también sé que no siempre he confiado en ti, Jeff.
My dad never liked me, and my mom never trusted me.
A mi padre nunca le gusté, y mi madre nunca confió en mí.
I can't believe I trusted you.
No me puedo creer que confiara en ti.
"where'd that girl we trusted with our terror plot go?"
¿ "dónde está esa chica a la que confiamos nuestro plan terrorista"?
I thought she trusted me.
Pensé que confiaba en mí.
Now to find out more about the government's response to Russia's economic challenges, we sat down with one of the president's most trusted officials, Deputy Chief of Staff Dmitry Peskov, sometimes called the Voice of Putin.
Para saber más... sobre la respuesta del estado a este reto económico... hablamos con uno de los hombres de confianza del presidente... el jefe de despacho adjunto, Dmitry Peskov... a quien se ha llamado "La voz de Putin".
Kate trusted you.
Kate confiaba en ti.
Yes, sir, and I am very sorry, truly, but Matsuda-san is a trusted customer, uh...
Sí, señor, y lo siento muchísimo, de verdad, pero Matsuda-san es un cliente de confianza...
Whether she can be trusted - - yet to be determined.
Ya sea que se puede confiar - aún por determinar.
I thought you were to be trusted.
Pensaba que eras de fiar.
If you can't be trusted to do your job, then I'm left with no other option.
Si no puedo confiar en que hagas tu trabajo, no tengo opción.
I would never have trusted the success of a major operation in the hands of a 17-year-old girl.
Yo nunca hubiera confiado el éxito de una operación de gran envergadura... en las manos de una chica de 17 años.
I should have listened and trusted you.
Debí escucharte y confiar en ti.
In this battle, Zarda is to be trusted.
En esta batalla, Zarda es de fiar.
Jasper cannot be trusted!
- ¡ No se puede confiar en Jasper, Liam!
Much can be said about your husband, but he is not to be trusted.
Se puede decir mucho de tu marido, pero no se puede confiar.
But something in your voice tells me you can be trusted.
Pero algo en tu voz me dice que se puede confiar en ti.
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43