English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ W ] / When i was six

When i was six translate Spanish

573 parallel translation
Later, when I was six, my mother took me to a Boarding School. She promised she would visit me each week.
Después, cuando tenía seis años, mi madre me llevó a la escuela de ciegos y me dejó allí, prometiéndome que volvería todas las semanas, a llevarme dulces y dinero.
Learned to toss a penknife when I was six.
Aprendí a lanzar la navaja cuando tenía 6 años.
When I was six, and he was 12.
Cuando yo tenía seis años y él doce.
The kitten who died when I was six, and my great-aunt Matilde... and all those twisted newspaper stories you read about my romances... and why they weren't romances.
La gatita que murió cuando tenía seis años, mi tía abuela Matilde... y todos esos supuestos romances que habrás leído en los periódicos... y por qué no eran realmente romances.
I thought through that when I was six years old.
Lo supe a los 6 años.
When I was six, my greatest ambition was to be a top sergeant in my father's company.
A los seis años, mi gran sueño era ser sargento... en la compañía de mi padre.
She died when I was six.
Murió cuando yo tenía 6 años.
I went to work when I was six, six years old.
Empecé a trabajar con 6 años, ¡ 6 años!
She died when I was six.
Murió cuando yo tenía seis años.
She ran off when I was six and I haven't seen her since.
Se fue cuando yo tenía seis años y no la he vuelto a ver.
- l remember when I was six years old...
- Recuerdo a los seis anos...
When I was six months old, I could change my own diapers.
A los seis meses, sabía cambiarme los pañales.
I stopped playing with dolls when I was six years old.
Dejé de jugar con muñecas cuando tenía seis años.
My parents started me on wine with water when I was six.
Mis padres comenzaron a darme vino con el agua cuando tenía seis años.
When I was six months old, back in Cleveland, Ohio.
- Cuando tenía seis meses en Ohio.
Do you remember what we swore when I was six years old?
¿ Recuerdas el juramento que hicimos cuando tenía seis años?
When I was six, Tadashi's grandfather disappeared from the village.
Cuando yo tenía seis años, el abuelo de Tadashi desapareció del pueblo.
When I was six or seven years old.
Más o menos con 6 o 7 años de edad.
See, I started cheating when I was six years old... but this was the first time I ever cheated without Sammy.
Mira, yo empecé a copiarme cuando tenia tan solo 6 años... pero esta fue la primera vez que me copié sin Sammy.
One spring, when I was six years old, on my birthday, of all days, my second eldest sister killed herself.
Una primavera, cuando tenía seis años de edad, en mi cumpleaños, mi segunda hermana mayor se suicidó.
When I was six, my mother brought me along to her family once.
Cuando tenía 6 años, mi madre me trajo una vez con su familia.
As I say, I was sitting in front of the cabin when I bagged six tigers.
Como decía, estaba sentado delante de la cabaña cuando me arrogué seis tigres.
But you're always saying you know the language. The last time I said that was when we were in Romania and that was six countries ago.
¿ Qué pasa ahora?
When I got it off Hatteras, six guys was caught in the fo'c'sle'cause the door buckled and they couldn't bust her loose.
En el ataque de Hatteras, seis tipos se ahogaron... encerrados en el camarote al trabarse la puerta.
When I was ill, there were at least six men willing to give their lives for me.
Cuando me enfermé, seis hombres estaban dispuestos a dar la vida por mí.
I can remember when your greatest ambition was 50 bucks for six rounds.
Recuerdo cuando tu mayor ambición era ganar $ 50 por 6 asaltos.
When he was six years old, I built him a gym out in the garage.
Cuando él tenía 6 años, levanté un gimnasio para él en el garaje.
That day when they knew you had five ships to load I was greeted with six more cases of "beriberi" "double beriberi" this time.
El otro día cuando supieron que había que cargar cinco barcos se detectaron seis casos de "beriberi" esa vez espero "double beriberi".
I guess I was about six years old when I met your Aunt Kate.
Creo que tenía como seis años cuando conocí a tu tía Kate.
When I was straightening up the couch, I found six hairpins, a lipstick a pair of false eyelashes and a swizzle stick from the Stork Club.
Cuando ordenaba el sofá, ¿ sabe qué encontré? Seis broches, un lápiz labial, dos pestañas postizas, y un revolvedor de bebidas del club Stork.
THE ONLY JOB I'VE HELD FOR MORE THAN SIX MONTHS WAS DU RING THE SECON D WORLD WAR WHEN I WAS IN THE NAVY.
- El único empleo que he conservado... durante más de 6 meses fue durante la 2ª guerra mundial, cuando estuve en la marina.
I was six when father died and we soaked in mourning.
Tenía seis años cuando papá murió y nos pusimos de luto.
I was six when I went on my first "safrari"...
A los seis, mi primer "safrari"...
I was a devotee of Izaak Walton when I was but six.
Yo era admirador de Izaak Walton teniendo apenas 6 años.
At the end of what must've been my fourth day in Switzerland, I was about five or six miles from the hotel... when I heard what I thought was the sound of the wind in the mountains... a sort of humming sound...
Al final de mi cuarto día en Suiza, estaba a cinco o seis millas del hotel... cuando oí lo que parecía el sonido del viento en las montañas... una especie de zumbido...
Do you know the last time i saw her in the last six months when she wasn't sleeping she was getting herself swabbed with makeup, beauty creams, rinses or some junk like that.
la última vez que la vi en los últimos seis meses fue cuando no podía dormir.... o cualquier otra basura del estilo.
Remember when you were six? You wanted to go to New York. I warned you then that traveling was a nasty business.
Ya te advertí que eso de viajar resulta algo fastidioso.
When I didn't hear from you for six hours, I was afraid they might try something at tonight's performance.
No supe de ustedes en seis horas y temía que trataran de hacer algo en la presentación.
Oh, when I was twenty... I went to school for six years...
Oh, cuando tenía 20 años... Fui a la escuela durante 6 años
The oldest memories I have was when I was about six years old.
Los recuerdos más antiguos que tengo son de cuando tenía más o menos seis años de edad.
When the commissioner, whose name I won't give either, stood up and announced in a choked voice that he was sentenced to six years for desertion,
Cuando el comisionado, cuyo nombre tampoco daré, se levantó y anunció con voz ahogada que el fuera sentenciado a seis años por deserción,
When I would say "If we're all that well off how come you have to be a night watchman?", for six years he'd say "Out of loyalty to Mr Bishop." George was loyal.
Cuando yo le decía "Si estamos tan bien de dinero ¿ cómo es que tienes que trabajar de guarda?", en seis años la misma respuesta, "por lealtad al señor Bishop." George era leal.
I once saw him bag six ducks with one shot, when he was blind drunk.
Una vez le vi abatir seis patos de un tiro estando borracho.
When I was in school, my grandmother died six times, always during the World Series.
Cuando iba al colegio, mi abuela murió seis veces. Siempre durante las Series Mundiales.
I was six months old when my mom died.
Yo tenía seis meses cuando mi mamá murió.
Time was when I could go into a town... sell six or seven cats before lunchtime.
Antes, podía ir a una ciudad... y vender seis o siete gatos antes del almuerzo.
I left school when I was eight. I'd gone just six months.
"Dejé el colegio con 8 años, sólo fui 6 meses,"
I saved her life when she was six with herb tea.
Yo le salvé la vida cuanto tenía seis años, con una tisana.
I was standin'on Horse Thief Corner when Prairie Rose came down the street with nothin'on but her six-guns.
Yo estaba parado en una esquina, cuando pasó por ahí Prairie Rose. Sólo llevaba sus dos pistolas.
In truth I say to You, there were many widows in the days of Elias.. .. when heaven was shut up three years and six months.. .. when there was a great famine And to none of them was..
Había muchas viudas en Israel en los tiempos de Elías, cuando el cielo se cerró durante tres años y medio, hubo una gran carestía en la tierra.
When I was on the Ed Sullivan... this is the funniest censorship one I know of, when I was on Ed Sullivan, uh, I had two jokes and one monologue in... in one six-minute area I was doing.
Cuando estaba en el show de Ed Sullivan Esto fue el más curioso... apestaba a mierda cuando me enteré Cuando estaba con Ed Sullivan...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]