You got to admit translate Spanish
668 parallel translation
Well, you got to admit it's worth fighting for.
En fin, hay que admitir que vale la pena luchar por él.
And I don't like to mix into high society... but you always did like it, you got to admit.
Así que me cambié allí, y estaba dispuesto a ir. No me gusta mezclarme con la alta sociedad aunque a ti, Florence, te encanta, admítelo.
You got to admit that.
Tienes que admitirlo.
You got to admit, my men have kept their six-guns cased.
Mis hombres no han sacado sus revólveres.
You got to admit this is not normal
Admitirán que esto no es normal
That is a cut above a bullet in the back, you got to admit.
Es mejor que un balazo por la espalda.
You got to admit that for someone called Fred, she's a fair-looking fellow.
- Suena... - Además... - Deje de interrumpirme.
You got to admit, it's better than "have fun" or "bon voyage." So why don't we just let it rest, huh?
Nota que es más amable que decir buen viaje o pásatelo bien, entonces, estamos aquí y te repito una vez más "buena suerte".
You got to admit I had you going for a while, didn't I?
Tiene que admitir que lo engañé un tiempo, ¿ no?
It isn't the best break in the world, I admit. But.. you've got to grin and bear it.
Sé que no es divertido, pero hay que doblar la espalda y seguir.
I'VE GOT TO ADMIT YOU'VE GOT A NICE PAIR HERE.
Tengo que admitir que aquí tienes un buen par de ejemplares.
Let's make sure we come back to it together. Well, you got to admit it's worth fighting for.
En fin, hay que admitir que vale la pena luchar por él.
You know, I got to admit your whiskers attract me.
Tengo que reconocer... que tu barba me atrae.
But, Papa, you've got to admit... this is the biggest scoop you've had in six months.
Pero, papá, tienes que reconocerlo. Éste es el notición más grande que has tenido en los últimos 6 meses.
Oh, I admit I tried to cut in on you. I made a big play. But, whatever you've got, that Shalmar's going through with it.
Mi intención era pisarte el terreno, pero... no sé qué tienes que Shalmar sólo piensa en ti.
- Admit what? You didn't know Pat caught me until you got back to our camp, did ya?
Tú no sabías que Pat me había atrapado hasta que volviste, ¿ no?
NOW, LOOK HE, BILL, YOU'VE GOT TO ADMIT, I HAVEN'T PULLED ANY STRINGS.
Mírate, Bill, tienes que admitirlo, yo no he usado ninguna influencia.
Steve, you've got to admit this to yourself consciously.
Tiene que admitirlo conscientemente.
- You've got to admit, it'd be a novelty.
- Tienes que admitir que sería una novedad.
You've got to admit, this is better than army training films on athlete's foot.
Esto es mejor que su película de adiestramiento sobre el pie de atleta.
You've got to accept it or admit he's right.
Tiene que admitirlo o darle la razón.
- You've got to admit it was a good idea.
- Debe admitir que fue una buena idea.
Now I admit I was a little provoked about not being consulted then I got to thinking maybe we ought to come to this port so as you and me could have a talk.
Admito que me sentí un poco molesto sobre no haber sido consultado pero después me puse a pensar que talvez es positivo que estemos en este puerto así usted y yo podremos tener una charla.
Well, you lost us our horses, but I got to admit you do real good with that rifle.
Perdimos nuestros caballos pero debo reconocer que se ha portado muy bien con ese rifle.
But you haven't got the guts to admit that you're being bad just to be noticed, have you?
Pero no tienes las agallas para admitir que eres malo solo para que te vean, ¿ verdad?
But you've got to admit it's an absolutely safe spot.
Pero debes admitir que es un puesto seguro.
Well, you've got to admit it works pretty good.
Bueno, reconocerá que da muy buen resultado.
Then we got married, and you were too kind to admit that it was a mistake.
Nos casamos y siempre fuiste demasiado considerado.
But you've got to admit that as the only doctor in town...
No he hecho nada.
She's got to you... admit it!
¡ Te ha convencido, confiésalo!
Boy, you've got to admit there's nothing can touch her in Bath Beach, or Sheepshead Bay or even Brooklyn Heights!
Chaval, hay que reconocer que en Bath Beach no hay nada que pueda hacerle sombra. ¡ Ni en Sheepshead Bay ni siquiera en Brooklyn Heights!
Course, you got to admit, that Adam is a good-looking boy.
Usted debe admitir que Adam es un muchacho guapo.
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Estás hecho todo un cupido, pero admito que uno bastante raro.
- I understand. I slept with her I admit, but you got to know this.
... y quieras dispárame pero no fue todo culpa mía.
Well, George, you've got to admit... he's been giving you honest answers.
Bien, George, tienes que admitir... que el está siendo honesto con las respuestas.
I have got to admit. You are both very amusing.
Tengo que admitir que los dos sois muy divertidos.
Now, you'll have to admit you got one of the best things.
Acepta que tienes una de las mejores cosas.
You've got to admit you didn't treat her square. You brought those dummies here and kept her out of her own basement.
Bien todo está resuelto ahora.
A joke which, even if it weren't mean, almost killed four people, you've got to admit it.
Bromas que, aun no siendo crueles, casi matan a 4 personas, hay que reconocerlo.
You've got to admit you upset a lot of people.
Has molestado a mucha gente.
You've got to admit, it's better than nothing.
- No es mucho, pero menos es nada.
You've got to admit it's beautiful.
Admitirás que es bonito.
And you've got to admit it's pretty extreme, hiring a private detective when your husband's been gone just one night.
Tendrá que admitir que es bastante exagerado... contratar a un detective privado... cuando tu marido sólo lleva una noche fuera.
I admit you're thorough, but, Max, you've got to learn to relax.
Admito que eres minucioso, pero debes aprender a relajarte.
You've got to admit... he's a dish.
Hay que admitir... que el es un plato.
I know I got no call to ask for much... but even so, you've got to admit, you ain't dealt me no cards in a long time.
Sé que no puedo pedir mucho, pero aun así, debes reconocer que hace tiempo que no me lo pones nada fácil.
Yes, sir, you've got to admit it.
Sí, señor, hay que reconocerlo.
But I think you've got to admit that what counts are results.
Pero deben admitir que lo que cuenta son los resultados.
Come now, you've got to admit seduction can really be very funny if you stop to think about it.
Vamos, debes admitir... que la seducción es divertida cuando te paras a pensar.
Well, then, you've got to admit that's not a bad way to know about women, right?
Bueno, entonces, tienes que admitir que esa no es una mala manera de saber sobre las mujeres, ¿ no?
You've got to admit it is pretty tall.
Admítelo, es poco creíble.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got 695
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you gotta help me 173
you gotta do something 53
you got something for me 35
you got 695
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you gotta help me 173
you gotta do something 53