You know that's right translate Spanish
2,307 parallel translation
You may be right, Mr Yilmaz, but there are certain procedures we need to follow and now we know that Mana's part of the picture -
Puede que tenga razón, Sr. Yilmaz, pero hay ciertos procedimientos que tenemos que seguir y ahora sabemos que Mana es parte de la historia...
I think Nick knows that you could make life very uncomfortable for him, knowing what you know about him sleeping with that juror, so he's desperate to stay on the right side of you.
Creo que Nick sabe que le podrías hacer la vida muy incómoda, sabiendo lo que sabes de que se acostó con un jurado. Está desesperado por estar en buenas relaciones contigo.
And right now she's going through some tough times with, you know, breast cancer and stuff, and you know, it's just amazing that she just found time to fly out here you know, just for her baby boy, you know?
Y ahora ella está pasando por momentos difíciles con, ya sabes, el cáncer de mama y esas cosas, y sabes, es simplemente increíble que ella sólo encontró tiempo para volar aquí sabes, sólo por su bebé, ¿ sabes?
You know, I actually hope you are real, Marlene, because if you are real, that means I'm not crazy, and that's a good thing,'cause I got a lot of people that I need to be sane for right now.
Espero que al menos seas real, Marlene, porque si eres real significa que al menos no estoy loco y eso es bueno, porque tengo un montón de gente por la que necesito estar cuerdo ahora.
so you were right, you know, About that girl's boyfriend.
Así que estabas en lo cierto, tu sabias, sobre el novio de esa chica.
It's just that, you know, working with Rosen does have its positives, right?
Es solo que, ya sabes, el trabajar con Rosen tiene sus cosas buenas, ¿ vale?
No, I know, but that's why you're gonna help, right?
No, lo sé, pero eso es por lo que me vas a ayudar, ¿ verdad?
- Before you can say anything, you should know that we're in the process of going sober right now, so that's why we're, "Aah."
Antes de que digas cualquier cosa, deberías saber Que estamos en un proceso de volvernos sobrios ahora mismo, por eso es que estamos, ahhhh...
You know that's right.
Sabes que es cierto.
- You know that's right.
Sabes que es cierto.
So you know that's right.
Así que ya sabes que es correcto.
It's not--I just think that, you know, maybe you should dip your toe into illegal activities before you, you know, just dive right into it.
No es... Sólo pensaba que, ya sabes, a lo mejor podías recurrir a actividades ilegales antes de que, ya sabes, empieces a hacerlo sin dudarlo
All right, you know how there's been all this speculation about the book that's being published by an anonymous author?
Está bien, ¿ saben que ha habido toda esa especulación sobre el libro que está siendo publicado por un autor anónimo?
Mm. Did you know there's a nerve right under the levator scapulae that leads all the way down to the pelvic floor?
¿ Sabías que hay un nervio... directamente bajo el músculo elevador de la escápula... que lleva todo el camino hasta el suelo pélvico?
You know that T.K.'s on tender footing right now.
Sabes que T.K. tiene varias ofertas en pie ahora mismo.
That's--you know what, that's all right.
Esta... sabes qué, está bien.
Y'know, you're right, I- - that's why I brought you here.
Tienen razón... para eso las traje aquí.
You know that's not gonna work, right?
Sabes que eso no va a funcionar, ¿ verdad?
Isn't that funny how you- - you never know whether the media's got the story right, because, see, they didn't mention that part.
No es gracioso como uno nunca sabe si los medios tienen la historia correcta, porque, mira, no mencionaron esa parte.
You know that's crazy, right?
Sabes que es una locura, ¿ verdad?
All right, you know, that's besides the point.
De acuerdo, sabés eso está fuera de discusión
You know that he's not real, right?
Sabes que él no es real, ¿ verdad?
That's a frightening thought. Mrs. Brody, you know your husband was... troubled, right?
Sra. Brody, sabe que su esposo tenía el problema, ¿ verdad?
And for those of you who like wine with your cheese, and I know you do, Victoria, tonight's tech report reviews a groundbreaking new app that actually lets you taste and smell things right on your computer.
Y para aquellos que les gusta vino con el queso, y yo sé que te gusta, Victoria, el informe tecnológico de hoy reseña una nueva aplicación rompedora que de hecho te deja saborear y oler cosas directamente en tu ordenador.
That's great that you feel bad, right here, in this room, just, y'know, the two of us, alone.
Es genial que te sientas mal, justo aquí, en esta habitación, tú sabes, nosotros dos, solos.
Uh, Mike, you know that's not just a dancing part, right?
Mike, ¿ sabes que no es sólo bailar, verdad?
If you don't think that's right, You need to let them know now.
Si usted no cree que sea adecuado, necesita para hacerles saber ahora.
You know, the fraud unit's all over that place, right?
Tu sabes, la unidad contra el fraude está por todos sitios, ¿ verdad?
You know that's real, right?
Sabes que es real, cierto?
That night, did you look into Wally's eyes and know that he wasn't right?
Esa noche, ¿ miraste en los ojos de Wally y supiste que no estaba bien?
'Cause I actually dig the fact that she's a celebrity in her own right, you know.
Porque yo realmente profundicé el hecho de que es una celebridad por derecho propio, sabes.
I know, but my dad's feeling very generous right now, and he knows that you'll be starting college in the fall, and you can keep it, and everything in it until you graduate.
Lo se, pero mi padre se siente generoso ahora mismo, y sabe que empezarás la universidad en otoño y puedes tenerlo, y todo lo de dentro hasta que te gradúes.
First of all, you don't know that's gonna happen, all right?
Lo primero de todo : no sabes qué es lo que pasará, ¿ vale?
That's right. Chunks of stuff that doesn't know whether it's sweet or salty and you gotta break it up into little pieces.
Tienes pedazos grandes de cosas que no sabes si son dulces o saladas y tienes que romperla en pedazos.
Yeah. I do, but that's what I want right now, tonight, but in a year, or the year after that I don't know what I'll want then, and neither do you.
Sí, lo quiero, pero lo que quiero ahora mismo, está noche, pero en un año, o el año que viene, no si lo voy a querer tanto y tampoco tú.
You know that dumping's illegal, right, Mr. Thomas?
Sabe que arrojar basura es ilegal, ¿ cierto, Sr. Thomas?
You know, right about now is where you should be thinking about whether pushing Hayes was an accident or not, because that's gonna make a 30-year difference in your prison sentence.
Ahora debería estar pensando si empujar a Hayes fue o no un accidente, porque eso supone 30 años de diferencia en su sentencia.
It's like, a lot of times when we're together, it feels like I'm not even there with you, and, Haddie, you deserve somebody that's gonna be there for you, all the way, all the time, and I don't know if I can be that guy for you right now.
Es que, muchas veces que estamos juntos, es como si no estuviera ahí contigo, y, Haddie, te mereces alguien que esté ahí para ti, todo el camino, todo el tiempo, y no sé si puedo ser ese hombre para ti por ahora.
- You know that's right.
- Sabes que es verdad.
- into your body until you are dead. It's my obligation to let you know you do have a right to appeal, and you need to consider that with your attorneys.
Tengo la obligación de hacerle saber que tiene derecho a apelar y que deberá considerarlo con sus abogados.
That's right, we know you're rich.
Es cierto, sabemos que eres rica.
I mean, I- - I don't think I'm being arrogant by saying that regardless of the fact that I've done nothing but let you know there's no shot in hell of you ever being with me, you still got all your hopes pinned on me, am I right?
Quiero decir, no creo que esté siendo arrogante por decir que sin tener en cuenta el hecho de que no he hecho nada para hacerte pensar que tuvieras alguna oportunidad de estar conmigo, sigues teniendo esperanza en mi, tengo razón?
You know that it's your loss if mom divorces you, right?
Aunque no sé de qué se trata, si se divorcian a esta edad... el que va a sufrir más es papá, ¿ no?
The point is, I feel like it's a sign or something that I'm doing something right, you know?
El punto es, es como, siento como si fuera una señal o algo, que estoy haciendo algo correcto ¿ Entendes?
All right, Cleveland, just find a McDonald's, and they'll know how to get you home. Hubba-hubba! I'd stone that!
Muy bien, Cleveland, encuentra un McDonalds, y ellos sabrán como devolverte a casa. ¡ La apedrearía!
Okay, you know what, that's the least of our worries right now.
Vale, sabes qué, esa es la última de nuestras preocupaciones ahora.
You know that's way better, right?
Sabes que eso es mucho mejor, ¿ verdad?
And, you know, we're gonna go out again, and this time he's gonna do it right, and the sexual tension is gonna build until we burst through that door just tearing at each other's clothes.
Y, ya sabes, vamos a salir otra vez, y esta vez va a hacerlo bien, y se va a crear la tensión sexual hasta que crucemos esa puerta arrancándonos la ropa el uno al otro.
I know that anger you're feeling right now... what it's like to lose someone you love.
Sé la ira que está sintiendo en este momento... Cómo es perder a alguien que ama.
"Is anything all right?" Erica, you know that Purim's not complete until you tell us your Noah's Ark joke.
¿ Está algo bien? Erica, sabes que Purim no está completo hasta que no cuentes el chiste del Arca de Noé.
That's true, and I know that that's how you feel right now- -
Es verdad, y sé cómo te sientes ahora...
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484