You started it translate Spanish
3,153 parallel translation
What is your problem? You started it, having a go at my life.
- ¿ Qué problema tienes?
You started it!
¡ Joder, has empezado tú!
You know, she was still in that phase of soaking everything in. But after a while, it just started to get annoying. It was people talking about, "She should be the next Kelly Clarkson,".
Ella estaba procesando todo pero después de un tiempo era insoportable que la gente dijera que deberia ser la próxima Kelly Clarkson, o que se pareceriera mas a Ashlee Simpson.
Marshall, look, I know when you started with this firm, it was all fun and games.
Marshall, sé que cuando empezaste en esta empresa, eran solo juegos y diversión
You know, for me, you started out so smooth and silky, but I just felt like your voice was gonna possibly give out at a certain moment, and in this time and in this position, you know, it's got to be really on point for me.
Tu sabes, para mi, tú empezaste tan suave y sedoso, pero yo solo sentí que tu voz iba a dar posiblemente en un cierto momento, y en ese tiempo y en esa posición, tú sabes, ese iba a ser realmente un punto de partida para mi.
From the second you started singing, there was, like, this super - - and the whole audience kind of felt it - - like a sultry situation happening, and I was really happy.
Desde el primer momento que comenzaste a cantar, había algo... y toda la audiencia lo sintió como que pasaba una situación bochornosa, y estaba muy feliz.
It was like a sultry, sexy thing that you started with, and then there was that note that you hit that kind of sounded raw, and then you did the run at the end.
Comenzaste con algo sexy y bochornoso, y luego llegaste a una nota que sonaste natural, y luego terminaste con ese final.
But I'll tell you what really sold it - - when you started playing the harmonica.
Pero te diré lo que realmente me lo vendió. Cuando comenzaste a tocar la armónica.
Listen, Bud, I should probably tell you before you even get started- - whatever information or insight you have into our current situation, it's not likely to change my mind.
Escucha, Bud, probablemente debo decirte antes de que digas nada... que cualquier información o intuición que tengas de la actual situación, no es probable que me haga cambiar de opinión.
Well, I was out, having a few beers, and it was so obvious once I started thinking about it, so why don't you just come out and admit it, Riley?
Bueno, estaba fuera, tomándome unas cuantas cervezas, y fue tan obvio en una ocasión que empecé a pensar en ello, ¿ así que por qué no lo admites, Riley?
It's for you and Amy, a little something to get you started.
Es para ti y para Amy, un poco para que empieces.
And you know when it started?
¿ Y sabes cuándo empezó?
Carrington started the HEARPE project and you were a part of it.
Carrington empezó HEARPE. Eras una parte de ella.
Have you gone mad? - Zdravka started it.
- Ha empezado Zdravka.
Maybe you should have backed it up before you started playing with it.
Tal vez deberías hacer una copia de seguridad antes de empezar manosearlo.
Yeah, but I was thinking you actually fired all the women, and it started me wondering...
Sí, pero estaba pensando que en realidad despediste a todas las mujeres, y me hizo preguntarme... ¿ no te gustan las mujeres?
Kept it at Westfield, until you started asking around.
La guardábamos en Westfield, hasta que empezaste a hacer preguntas.
And once it gets started, you can't put it out.
Y cuando empieza, no puede apagarse.
Started it just now and you want me to stop it?
¿ Acabo de empezar y quieres que lo deje?
M.J., something horrible happened to you, and every time you started to get angry about it, I wanted to cover it up with ice cream or video games, but the truth is, we shouldn't cover it up.
Lo que te ha pasado es horrible, y cada vez que te enfadas por ello, quiero taparlo con helado o videojuegos, pero la verdad es que no deberíamos taparlo.
You started it.
Empezaste tú.
Once we got about 1 / 4 of the way down, it started to really fight you'cause you were now.
Una vez que llegamos aproximadamente 1 / 4 del camino hacia abajo, comenzamos realmente a luchar porque tu puedes hacerlo ahora.
You started to cry saying that it would fall on me.
Lloraste diciendo "Caerá en la tierra".
You dropped the backpack and then you started running as it exploded and killed five people. I didn't...
Dejaste la mochila y cuando empezaste a correr, explotó y mató a cinco personas.
You know, kids used to make fun of my birthmark before I started hiding it all the time.
Sabes, los demás solían reírse de mi marca de nacimiento antes de que empezase a esconderla siempre.
But I love you. And you love sports. So I've started to really get into it.
Pero te amo a ti, y tú amas los deportes así que están comenzando a gustarme.
He came over, he started attacking me, and instead of saying you killed him with a candlestick, I'll say it was me.
Llegó, comenzó a atacarme y en lugar de decir que tú lo mataste con un candelabro diré que fui yo.
It was Mother Nature herself who started this thing you refer to as "environmental devastation".
Todo el mundo sabe lo que pasa con el medio ambiente. ¿ Pero sabías que originalmente el oxígeno era un veneno?
You know, me and Mickey we were trapped in a house for three months when it all started.
Sabes, yo y Mickey estuvimos atrapados en una casa. durante tres meses cuando empezó todo
I thought it was a cookbook till you started reading it aloud.
Pensé que era un libro de cocina hasta que empezaste a leerlo en voz alta.
Two moons have passed since you started doing it?
¿ Dos lunas han pasado desde que comenzaron a hacerlo?
So you should know it's not like I run this place with an iron fist, but they started a hunger strike.
Deben saber que no es así que maneje este sitio con mano dura, pero han empezado una huelga de hambre.
It's just that you have a tendency to lose focus and simple things get complicated by other things... let's call them imaginary things that have nothing to do with the simple thing that we started out to do.
Es solo que tienes cierta tendencia a descentrarte y los asuntos sencillos se complican con otras cosas... Digamos que de cosas imaginarias que no tienen nada que ver con el asunto sencillo con el que todo empezó.
It started off rough, but do you know what turned it around?
Comenzó duro, pero sabes que lo cambió?
You don't think it's because he started dating your sister?
¿ No crees que es porque empezó a salir con tu hermana?
It's about time you started playing.
Bienvenidos al juego. - Es muy molesto.
- So you started filming it instead.
- Y te pusiste a filmar lo que ocurría.
You started this, you have to stop it.
Tú empezaste esto, tú tienes que detenerlo.
Well, we were very hopeful when it started. _ You smell that?
Bueno, teníamos muchas esperanzas cuando empezó. ¿ Hueles eso?
I know you started a new life, Mr. Scully, and you have a wife, a kid... but if you don't tell me what I want to know, then it's all over.
Sé que ha empezado una nueva vida, señor Scully, y que tiene mujer, un hijo... pero si no me dice lo que quiero saber, entonces todo se habrá acabado.
When you started to believe it was, it became a self-fulfilling prophecy.
Cuando empezó a creer que lo era, se convirtió en una profecía auto cumplida.
You'll think it's weird, but ever since we stopped getting the Sunday paper, we started making up and acting out our own funnies.
Vas a pensar que esto es raro, pero desde que dejamos de pillar el periódico del domingo comenzamos a hacer y actuar en nuestras propias tiras cómicas.
I told him how amazing you are, how you started with nothing, and you built it into this successful empire.
Le dije que asombrosa eres, cómo comenzaste con nada, y construiste este imperio exitoso.
Well, it started off about you, but then it turned into me.
Bueno, empezó teniendo que ver contigo, pero ahora va conmigo.
You know, I thought it'd be a cold day in hell before you started defending criminals.
Sabes, creo que dejarás de defender criminales cuando las ranas críen pelo.
It's just I was stressed out about losing the store, and then I started stressing out about losing you, and... Just forget it ever happened.
Es solo que estaba estresada por perder la tienda, y luego me empecé a estresar por perderte, y.... solo olvida lo que ha pasado.
Well, it started out as my crafting room, but then I realized crafting blows, so I decided to store, you know, old suitcases, old blow-dryers, things like that in here.
Bueno, empezó como mi habitación de trabajo, pero entonces me di cuenta de que las manualidades son un asco, así que decidí almacenar, ya sabes, viejas maletas, viejos secadores, cosas de esas aquí.
Oh, lolli, tell me you didn't almost lose it last Sunday. When she started doing the holy dance.
Lolli, dime que casi no te sacó el domingo pasado... cuando hizo el baile sagrado.
It was an off week. For some reason, this week, you really got caught up in your head and started overthinking.
Por alguna razón esta semana quedaste atrapado en tu cabeza y comenzaste a pensar en todo demasiado.
You couldn't get it started sooner?
¿ No conseguiste poder empezar antes?
Perhaps you could get it started?
¿ A lo mejor podrías empezar con ello? Vale.
you started this 56
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72