A guy translate French
91,728 parallel translation
There's a guy who's willing to be devoted to you 100 % for your entire life.
Un type prêt à se dévouer à toi pour le reste de ta vie.
A guy who will make all the tough phone calls, fight all the big fights.
Un type qui passera les coups de fil et qui se défoncera pour toi.
A guy who will never doubt you.
Un type qui ne doutera jamais de toi.
Which reminds me, if you see a guy, kind of a raggedy fella with a broom around his neck, a little broom, just wave him on through.
À ce propos, si vous voyez un type un peu déguenillé, avec une barbe un peu longue, laissez-le passer.
Maybe I could make up a guy to cosign.
Je pourrais inventer un mec.
- You mean a guy like Henry...
- Un mec comme Henry Racaille?
You introduce me to a guy who can form a complete sentence.
Tu me présentes un type qui s'exprime correctement.
Once, to meet a guy I saw through the window.
Une fois. Pour un mec aperçu par la fenêtre.
She'd laugh that you assumed it was a guy.
Ça la ferait rire que vous pensiez automatiquement que c'était un homme.
Can't a guy just buy you flowers'cause he loves you?
Un homme ne peut pas t'acheter des fleurs par amour?
- Well, that sounds like a load of crap coming from a guy who's looking at his clock.
Ça sonne comme un tas de conneries venant d'un mec qui regarde sa montre.
You should see the other guy.
L'autre gars a douillé.
Oh, is this the old Make-A-Wish guy you were telling me about?
C'est le type qui est venu grâce à Make-A-Wish?
Does this guy need a manager because...
Il cherche un imprésario? Parce que...
If we take this deal, my guy's gonna end up at the end of a rope just like your last clown.
Si on dit oui, mon gars finira au bout d'une corde comme votre dernier clown.
I heard about this thing where a spider crawled into this dude's skin and laid a bunch of eggs there, then died and then the eggs hatched, and there were, like, a thousand dead spiders all up in this guy's skin.
Une araignée s'est glissée sous sa peau. Elle a pondu ses œufs, puis est morte, mais les œufs ont éclos et il s'est retrouvé avec des araignées mortes sous la peau.
You'd think it'd be easy to tell the difference between a homeless guy and an art student.
On peut croire que c'est facile de différencier un sans-abri d'un étudiant en arts.
We had to make a "no hardcore porno" rule, because the last guy fried the computer.
On a une règle "pas de porno hardcore" car le dernier type a grillé l'ordinateur.
The guy at the counter looked at me, probably Sam Goody himself, he was like, "Kid, who do you think you're fooling?"
Le type au comptoir m'a regardé, sûrement le patron, d'un air de dire : "Tu crois pouvoir me la faire?"
Well, it also gives that cop guy a place to run.
Il faut vraiment transporter le public. Et ça donne au flic de la place pour courir.
He seems like an okay guy.
Il a l'air cool.
I did a show once with that creepy little guy from Ally McBeal.
Une fois, j'ai bossé avec le mec qui fout les jetons dans Ally McBeal.
Hey, if you ever have a large pile of soil that you need to move from one location to another, I'm your guy.
Si tu as un jour un tas de terre à déplacer d'un endroit à un autre. Compte sur moi.
Now, all tour long, this guy here has been giving me the D.
Pendant la tournée, il a surveillé mes arrières.
- Dude, that guy is a tool.
Ce mec est un con.
Like you're a good guy.
T'es pas réglo.
You a hoops guy?
T'aimes le basket?
You a hoops guy?
Tu aimes le basket?
Grandpa! Some guy's here!
Grand-père, y a un mec pour toi.
Limp biscuit's an old frat ritual, where all the brothers race to stroke one out onto a biscuit, and then the last guy to nut has to eat it.
Le limp biscuit, c'est du bizutage. Les mecs éjaculent sur un biscuit. Le dernier à le faire doit le manger.
We should have more than enough money to mount a challenge against this guy's patent.
On aura alors assez pour remettre en cause le brevet de ce type.
First, maybe we lock up the guy who created this mess.
On devrait commencer par enfermer le gars qui a créé ce bazar.
What do we know about this guy Daisy grabbed?
Qu'est-ce qu'on sait du type que Daisy a attrapé?
If a jet crashes in the woods and there's no one there to hear it, stay close to the guy with super-strength.
Si un jet se crashe dans les bois et que personne n'a pu l'entendre, restez proches du gars qui a des super-pouvoirs.
- The guy nearly killed us.
- Ce mec nous a presque tués.
I spent six months on a plane with the guy.
J'ai passé six mois avec ce gars dans un avion.
Okay, so, after they left the SVR, our Russian bad boys were employed as security officers for a weapons-manufacturing firm linked to... this guy...
Après qu'ils aient quitté le SVR, nos méchants russes ont été employés comme agent de sécurité pour une usine d'armement lie à... ce type.
If that guy doesn't have a cat, he'd be really confused.
S'il n'avait pas de chat, il aurait été vraiment confus.
This guy's never seen Terrigen before in his life.
Ce mec n'a jamais vu de Terrigène de sa vie.
This Ward guy... where we're from, he's a friend of ours?
Ce Ward... dans notre monde, nous sommes amis?
We liberated this guy last year.
On a récupéré cet engin l'an dernier.
Okay, I got to ask... What is it about that guy?
Qu'est-ce qu'il y a avec ce gars?
Guy we're looking for has some important intel, so we get in, find them, get out... quick and quiet.
Le gars qu'on cherche a des informations importantes, donc on va à l'intérieur, on le trouve, on sort... Vite et bien.
The guy on the TV said she was dangerous.
Le type à la télévision a dit qu'elle était dangereuse.
I'm really more of a... "work in the shadows" kind of guy.
Je suis plutôt du style... à travailler dans l'ombre.
Oh, you know, guy tried to become a God, so we opened up a portal beneath his quantum-power cube, then Ghost Rider dragged him to another dimension with his hellfire chain.
Oh, tu sais, ce mec a voulu devenir un Dieu, donc on a ouvert un portail sous son cube d'énergie quantique, puis le Ghost Rider l'a entraîné dans une autre dimension avec sa chaîne de flammes.
It's outfitted with technology we used to stop Gordon, the first guy we encountered with that particular skill set.
C'est équipé avec la technologie qu'on a utilisée pour arrêter Gordon, le premier gars qu'on a rencontré avec ce talent particulier.
She's afraid Fitz will be the same guy he was in the Framework.
Elle a peur que Fitz soit le même homme que celui qu'il était dans le Cadre.
The guy next door wanted me to sell up.
Le voisin a voulu que je vende.
But this guy was in quite a tough situation.
Mais il était dans une sale situation.
He wants one of the guy's clients, name partnership is the price, and I think it's a huge mistake.
Il veut un des clients de ce type, le nom sur la porte est le prix à payer, et je crois que c'est une énorme erreur.