English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / A moment ago

A moment ago translate French

1,172 parallel translation
Until a moment ago, I didn't think it possible, but it was.
Avant, ça me semblait impossible. Mais non.
The man sitting beside me a moment ago was harmless Harlequin
L'homme assis pres de moi il y a un instant etait l'inoffensif Arlequin
I died a moment ago.
Elle vient de mourir aujourd'hui.
A moment ago you realized you should be executed.
Maintenant, tu penses que tu dois être exécuté.
A moment ago, you mentioned teaching me a lesson.
Il y a un instant, vous vouliez me donner une leçon.
She wasn't here a moment ago. I know it.
Je sais qu'elle n'était pas là il y a un instant.
She was here just a moment ago.
Elle était là à l'instant.
The prospect appeared quite attractive to you a moment ago.
La perspective semblait vous plaire, il y a un instant.
We returned and picked up your life-form readings only a moment ago.
Nous sommes revenus et vous avons détectés.
A moment ago it was still locked
Il y a un instant, c'était fermé à clé.
You said a moment ago that this wasn't the end of this festival, that this was a beginning.
Vous avez dit que c'était la fin du festival, mais c'est un début!
You asked me a question a moment ago.
Vous m'avez posé une question il y a un moment.
I just saw them come in a moment ago.
Je viens juste de les voir entrer.
Allow me to report, that the surviving suspect has returned to Easy Tavern a moment ago.
Je vous informe que le suspect vient de retourner à la taverne.
A moment ago, we were talking about left-handed people and you're left-handed.
On parlait de gauchers, et vous êtes gaucher.
i felt so dizzy a moment ago.
Pardonnez-moi. La tête me tournait, il y a un instant.
I was afraid as well, a moment ago... because of you!
J'avais peur aussi avant. À cause de toi!
His Lordship came by a moment ago.
Monseigneur est venu.
I don't know, he was here a moment ago.
Je sais pas, il était là, y a un instant.
But someone was there a moment ago.
Je suis sûre d'avoir vu quelqu'un.
- l saw that just a moment ago. - Good.
- Je l'ai vu il y a un moment.
Just a moment ago it came back to me.
Ça m'est revenu encore une fois.
The efforts to satisfy me now would be immense, far beyond the devilish ones required a moment ago.
Les efforts pour me satisfaire maintenant seraient immenses et bien au-delà de ceux diablement petits qui convenaient il y a un instant.
Mr Bonetto, a moment ago you mentioned stone washtubs.
M. Bonetto, vous venez de parler des lavoirs de pierre.
He wanted to eat a moment ago.
C'est étrange.
But a moment ago you said you did?
Mais puisqu avant tu disais que oui.
You didn't seem quite so discriminating a moment ago.
Vous ne faisiez pas tant de discrimination, tout à l'heure.
[creaking] IT WAS SO NICE A MOMENT AGO WHEN THEY WEREN'T HERE.
C'était si bien tout à l'heure, quand elles n'étaient pas là.
A moment ago, someone also trivialized the dangers ofthese times.
Il y a un moment, quelqu'un a aussi banalisé les dangers de ces temps.
Passelewe, what were we discussing a moment ago?
Passelewe, de quoi discutait-on, il y a un moment?
He was here a moment ago. Where did he go?
Il était encore là à l'instant.
You only left a moment ago.
Vous venez juste de partir.
A minor samurai of the Choshu or Satsuma clan a while ago is now a high government official.
En ce moment, les samouraïs qui étaient en bas de l'échelle se retrouvent au gouvernement.
She left quite a while ago.
Chino est partie depuis un moment.
Is she alive? - They went in a while ago.
- ll y a un moment qu'ils sont entrés.
Yes, he called a while ago.
- Oui, on a appelé il y a un petit moment.
A while ago, it was child's play.
Il y a un moment, c'était un jeu d'enfant.
Wasn't just a while ago it was the opposite,
Au bout d'un moment, cela pourrait te servir.
I had it a few moments ago.
Je l'avais il y a un moment.
10 years ago, you told me the same story. Wait a moment...
C'est ce que je disais déjà, il y a 10 ans.
Some time ago now.
- Il y a déjà un moment.
Maybe someone was sitting in this same place a long time ago asking himself the same questions.
Peut-être que quelqu'un s'est assis exactement ici un long moment... qu'il s'est posé les mêmes questions.
In a moment of cold, clear anger, he kills his wife... a crime committed five years ago and never discovered.
Dans un mouvement de colère, il a tué sa femme. Le crime fut commis il y a cinq ans. Une affaire non résolue.
Yeah. A little while ago.
Il y a un petit moment.
A little while ago.
Il y a un petit moment.
- He left some time ago.
- Il est parti il y a un moment.
She went out to find you a while ago.
Elle est sortie te chercher il y a un moment.
I broke this a couple of weeks ago. I've been carrying it with me.
J'ai cassé le mien il y a un moment.
A little while ago.
- Un petit moment.
The front doorbell went just a moment or two ago, and I thought to myself, "I expect that'll be Alan and..."
On a sonné à la porte il y a un instant et je me suis dit, "Ça doit être Alan et..."
While ago.
Il y a un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]