A name translate French
39,707 parallel translation
You got a name? Uh-huh. It...
C'est Brodney.
That is so a name my brother would have.
Clairement le nom de mon frère.
[gasps] These bars need a name!
Il faut un nom à ces barres.
Now, I need to pick a name for my home planet.
Maintenant, un nom pour ma planète.
Immunity is on the table in exchange for a name.
L'immunité est en jeu en l'échange d'un nom.
I want a name!
Je veux un nom!
You will give me a name.
Vous allez me donner un nom.
I can't give you a name!
Je peux pas vous donner de nom!
She filed for a name change in New Jersey in 2008.
Elle a demandé à changer de nom au New Jersey en 2008.
Not until you understand that if you are sorry for me, you wouldn't have taken this case on in the first place instead of using it to make a name for yourself.
Pas jusqu'à ce que vous compreniez que si vous étiez désolée pour moi, vous n'auriez jamais repris cette affaire au lieu de l'utiliser pour vous faire un nom.
I know you have a name.
Je sais que vous avez un nom.
My other half has a name?
Mon autre moitié a un nom?
It's nice to finally put a name to a tag.
C'est bien d'enfin mettre un nom sur une tête.
Fashion Verdict was founded by a name named Nikolay Dulsky.
"Fashion Verdict" a été fondé par un certain Nikolay Dulsky.
Yeah, ok, the guy who ordered them, the name he left on the invoice was Dr. Spencer Reid.
Le mec qui les a commandés, le nom laissé par la facture était Dr Spencer Reid.
When people talk about my greatest movies her name is always up. Kelly did porn history.
Kelly a marqué le porno.
Look for a bank account in Prague in her mother's name.
Recherche un compte bancaire à Prague au nom de sa mère.
We don't want to name our new super crew after a bird.
On ne veut pas appeler notre nouvelle super équipe d'après un oiseau.
Name one time. Well, there was the time you made me go up a foosa's- -
Quand j'ai dû faire à un foussa...
If I can't put my faith in a strange bat operating a business out of a shady motel room, probably under a fake name, who can I trust?
Si on croit pas une chauve-souris étrange qui travaille depuis un motel crasseux, probablement sous un faux nom, qui croire? Veuillez continuer.
From now on, there's a new sheriff in town. And his name is "All of Us."
Il y a un nouveau shérif en ville et il s'appelle "Nous Tous."
"Lena Luthor's stated goal is to repair the damage " her brother did to the family name, " but by branding an alien detection device with the name'Luthor,'
"L'objectif établi de Lena Luthor est de réparer les dommages que son frère a fait au nom familial, mais en développant un appareil détecteur d'aliens sous le nom Luthor, elle lie pour toujours son entreprise aux droits xénophobiques américains."
Sorry, I was thinking, you should probably come up with, uh, a stage name.
Désolé, tu devrais sûrement avoir un nom de scène.
You should take your time and come up with a stage name, you know.
Prends ton temps, et trouve un nom de scène.
What a wonderful stage name.
Super nom de scène.
We'll just have to check, make sure no one else has that name.
Il faudra vérifier que personne a le même nom.
To destroy a dead man's good name while his wife sits in the other room chewing Valium?
Détruire le nom d'un homme mort sa femme juste à côté, mâchant du valium?
Has the name of a man, but... is a ghost.
Il a le nom d'un homme, mais... c'est un fantôme.
I told them that the order came from you and I might have signed a couple documents with your name on it.
Je leur ai dit que l'ordre venait de toi et je leur ai peut-être fait signé des documents avec ton nom dessus.
Man, sometimes I wake up at night and think I can hear her little name tag bumping up against the edge of her bowl like it did when she'd get up for a drink,
Eh, parfois je me réveille la nuit et je pense entendre son petit collier qui cogne contre le bord de sa gamelle comme quand elle va boire un coup,
- Then why in God's name didn't that witness ever take the stand?
Alors pourquoi donc ce témoin n'a jamais pris la barre?
In the midst of the, uh, presidential campaign, an ad was released about a person by the name of Willie Horton.
Au cours de la campagne, un spot a été diffusé au sujet d'un certain Willie Horton.
♪ He has taken my father's name ♪
Il a pris celui de mon père
ALEC sounds like the name of a high school lacrosse player who just got baked and wrecked his dad's Saab.
ALEC, on dirait le prénom d'un lycéen joueur de crosse qui vient de défoncer la Saab de son père.
They're a prison. They just have a different name.
C'est juste le nom qui change.
The name isn't Guy, it's Louis, and I had a two-gallon bottle of prune juice in the refrigerator.
C'est Louis, pas mec, et j'avais 8 litres de jus de pruneaux dans le frigo.
I do, because you didn't pick my name out of a phone book.
Moi, car vous ne m'avez pas choisi dans l'annuaire.
Then why the hell were you in a cold sweat, muttering something about someone not finding out, and then calling out my name?
Alors pourquoi suais-tu, marmonnant qu'on ne devait rien découvrir, pour ensuite hurler mon nom?
We won't have a penny to our name.
On aura plus un sous.
Tell me the son of a bitch's name right now and I'm gonna freeze his assets by the end of the week.
Dis-moi le nom de cet enflure et je gèlerai ses comptes illico presto.
I wouldn't be doing you any favors by letting you open a restaurant with my name on it.
Je ne te laisserais pas ouvrir un restaurant avec mon nom.
Whoa, hey, uh... I-I'd love to but, uh, I have a job, too, see, so please stop writing my name down.
J'aimerais beaucoup, mais, j'ai un travail aussi, alors n'inscrivez pas mon nom.
I would be absolutely pissed every single day of my life. These people are, you know, engaged in an effort to lead us astray in the name of short term, you know, fossil fuel profits so that we end up leaving behind a degraded planet.
Ces personnes sont engagées dans une campagne pour nous emmener sur la mauvaise voie, dans le seul but de s'enrichir grâce aux énergies fossiles.
He has got a scholarship for a higher degree... then an internship with a big firm... tell them the name of the company, Kiddo
Il a obtenu une bourse pour l'université... puis un stage dans une grande entreprise... Dis leur le nom de l'entreprise.
To see your name on the front page with a great story that everyone's talking about... it's just a fantastic buzz.
CRIME SEXUEL Voir son nom à la une, avec un sujet dont tout le monde parle... c'est juste énorme.
It was a perfect headline, really, the perfect name.
C'était un titre parfait.
I-I'm sure he has a real name, but I honestly can't remember it under the circumstances.
Je suis sûr qu'il a un vrai prénom, mais vu les circonstances, je ne m'en souviens pas.
My name is Seth Wright. I'm a speechwriter.
Seth Wright.
Uh, just a reminder... My name is Seth Wright.
Pour mémoire, mon nom est Seth Wright.
Cadmus doesn't care who gets hurt in trying to make sure all aliens get a bad name.
Cadmus se fiche des blessés, ils veulent que les aliens aient une mauvaise réputation.
And, have you thought of a superhero name?
As-tu réfléchis à un nom de super héros?
names 324
name 1134
named 51
nameless 41
name your price 108
name it 208
namely 91
name and address 20
name basis 52
name one 95
name 1134
named 51
nameless 41
name your price 108
name it 208
namely 91
name and address 20
name basis 52
name one 95