A thousand years ago translate French
248 parallel translation
A thousand years ago they were even smaller than we.
Il ya mille ans, ils étaient encore plus petit que nous.
- That was a thousand years ago, my dear... and I'll make you believe it never happened.
- C'était il y a mille ans, ma chère... et je vous ferai croire que cela ne s'est jamais produit.
Seems like a thousand years ago.
C'était il y a un siècle.
They were smart. They hightailed it outta here a thousand years ago already. - Wow!
Ils ont été assez malins pour se barrer d'ici il y a 1000 ans.
He may have existed, but when? A thousand years ago!
Peut-être mais il y a au moins 1000 ans.
The legend of "Jack the Giant Killer"... was born more than a thousand years ago... in Cornwall, England... near Land's End.
LA LÉGENDE DE JACK LE TUEUR DE GEANTS La légende de Jack le tueur de géants... naquit il y a plus de mille ans... en Angleterre... près de Land's End.
The same as a thousand years ago, sir... when you also had wars that wiped out whole peoples.
Comme il y a mille ans... quand les guerres anéantissaient des peuples entiers.
The Daleks invaded Earth a thousand years ago.
Les Daleks ont envahi la Terre il y a un millier d'années.
A thousand years ago, in the Southwest, there was an Apache legend.
II y a mille ans, dans le Sud-Ouest, il y avait une légende apache.
The same... and not the same who sat beside you in the first-class carriage... on the train to Marwar Junction... three summers and a thousand years ago.
Lui-même, pas le même qui s'était assis près de vous... dans le train pour Marwar... il y a trois étés et un millier d'années.
Over a thousand years ago Japan already had these weapons.
Il y a 1000 ans, le Japon possédait déjà toutes ces armes.
It could all be taking place today... or have happened 20 years ago... or even a thousand years ago.
Peut-être est-ce aujourd'hui, peut-être est-ce arrivé il y a 20 ans, peut-être il y a mille ans.
Until a thousand years ago... In the city of Basra, Iraq, there lived another master of light.
Jusqu'à il y a Mille ans... dans la ville de Basra, en Iraq, où vivait un autre maître de la lumière.
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
Il y a mille ans, dans le sud-ouest de l'Amérique... les Anasazi élevèrent un temple... un observatoire pour contempler le jour le plus long de l'année.
A thousand years ago people gazed up in amazement at the brilliant new star and wondered what it was.
Il y a mille ans... les gens observaient, ébahis, la nouvelle étoile... et se demandaient ce que c'était.
University seems like a thousand years ago.
On dirait que l'université était il y a mille ans.
A thousand years ago, this land was green, until the crystal cracked.
Il y a mille ans, cette terre était verte, mais le cristal s'est brisé.
A thousand years ago, the crystal cracked.
Il y a mille ans, le cristal s'est brisé.
A thousand years ago, there was a great conjunction.
Il y a mille ans, il y eut une conjonction astrale.
Mr Tennyson, I knew your father a thousand years ago.
M Tennyson, j'ai connu votre père il y a de cela mille ans.
A thousand years ago, huge earthquakes turned the world upside down.
Il y a mille ans, de terribles tremblements de terre ont secoué le monde.
Here's to you, Church of the Miracles, and to our ancestors who built it a thousand years ago and to those who transmitted to us this craft of ours, made by our hands and by our imagination.
Je bois a ta santé, Eglise des Miracles... et nous ont transmis ce métier, fruit de nos mains et de nos fantaisies.
That call for help was probably initiated over a thousand years ago.
Cet appel au secours a probablement été lancé..... il y a plus de mille ans.
It all began right here. About a thousand years ago, in Hungary, packs of savage wolves actually terrorized this area.
Tout commence ici, il y a un millier d'années en Hongrie... des meutes de loups sauvages semaient la terreur dans toute la région.
They use the same clay that Indians used to make pots a thousand years ago.
C'est la même argile que celle... dont se servaient les Indiens il y a 1000 ans.
Our house had been in Mama's family since her grandpa's grandpa's grandpa had come across the ocean about a thousand years ago.
La maison était dans la famille de maman depuis que mon aïeul avait traversé l'océan il y a mille ans.
He lived two thousand years ago.
Il a vécu il y a 2 mille ans.
What you saw tonight actually occurred a few thousand million years ago.
- Ce que vous avez vu ce soir s'est passé il y a quelque millions d'années.
Two thousand years ago, king Salomon,
Il y a deux mille ans, le roi Salomon,
Three thousand years ago... lived the Princess Ananka... and a young man, Kharis.
Il y a trois mille ans... vivait une princesse nommée Ananka... et un jeune homme, Kharis.
- We've been through all that before. A couple of hundred thousand times and that many years ago... when I was a monkey, thought I wanted to marry you.
- On en a discuté des milliers de fois.
That was ten thousand years ago.
C'était il y a dix mille ans.
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
Il est un type de criminel-né incapable de remords, sans conscience du bien ou du mal. Ils ont un cerveau qui aurait été normal il y a 50000 ans!
Your technology, you say, reached its peak over two thousand years ago?
Votre technologie, à ce que vous dites, a atteint son apogée il y a deux mille ans?
Two thousand years ago my sister made better gravy than that.
Il y a 2 000 ans, ma sœur faisait une meilleure sauce que ça.
- Two thousand years ago.
- Comme il y a deux mille ans.
Three thousand years ago, her family insulted my family and since then, we have been blood enemies.
Il y a 3 000 ans, sa famille a insulté la mienne, depuis, nous sommes ennemis de sang.
Two thousand years ago and more... Julius Caesar, as the head of his Roman legion, came, saw and conquered the land of the Gauls. after a long and bitter struggle.
En 50 avant Jésus-Christ, nos ancêtres, les gaulois avaient été vaincus par les romains après une longue lutte.
What do you mean? I was up in heaven a few thousand years ago, having a summit conference with God.
Il y a mille ans, j'ai eu une conférence avec Dieu.
Ten thousand years ago, a sun was dying, and with it, its world.
Il y a 10000 ans, un soleil s'éteignait entraînant son monde dans la mort.
Finis recreate a scene from two thousand years ago!
Finis répète la même scène de deux mille ans!
It was born, a few thousand years ago, around the Mediterranean basin.
Elle est née, il y a quelques milliers d'années, autour du bassin de la Méditerranée.
I will lead my reader into this world by the hand, so far away that he loses sight of everything God created at the beginning of the centuries, five or six thousand years ago or thereabouts.
J'y conduirai très loin mon lecteur l'emmenant par la main, jusqu'à ce qu'il perde de vue ce que Dieu créa au début des siècles, il y a cinq ou six mille ans.
I'm the one who called, who screamed, thirty thousand years ago :
Je suis celui qui appelait, qui criait, il y a trente mille ans :
Two thousand years ago, the God of the universe sent His only son,
II y a deux mille ans le Dieu de l'univers entier, a envoyé son Fils unique
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires.
Il y a des milliers d'années... on croyait que le mouvement des planètes... déterminait le destin des rois... des dynasties et des empires.
Two thousand years ago, no such question would have been asked.
Il y a 2 000 ans, cette question ne se serait pas posée.
To reach that spot where... time stopped 3 or 4 thousand years ago.
D'atteindre le point où... le temps s'est arrêté il y a 3 ou 4 milles années
- Several thousand years ago, the two planets took different paths.
Tout a commencé il y a des milliers d'années. Les deux planètes ont suivi des voies différentes.
Twelve thousand years ago, we Cosmos knew Mothra as the protector of the earth.
Il y a 12 000 ans, nous, les Cosmos vénérions Mothra comme notre Dieu protecteur.
It's amazing to think that a couple thousand years ago life expectancy was 30.
Figurez-vous qu'il y a 2000 ans, elle se situait à peine à 30 ans.