About before translate French
7,633 parallel translation
Dad, I just wanted to say I'm sorry about before.
Papa, je voulais te dire que je suis désolé pour la dernière fois.
I never really thought about it before, but... last night made me realize how... at any day, any point... we could just die.
Je n'y ai jamais pensé avant, mais la nuit dernière m'a fait réaliser qu'un jour, à un moment donné, on pourrait mourir.
Well, you should have thought about it before you brought him into my home.
Tu aurais dû y penser avant de l'emmener chez moi.
Before I sit down, I'd like to say a few words about my kids.
Avant de m'asseoir, quelques mots sur mes enfants.
I'd never had a row with him before about anything... not really.
Je ne m'étais jamais disputée avec lui auparavant pour quoi que ce soit... pas vraiment.
You know, the fella before me warned me about that boiler.
Le gars d'avant m'avait prévenu pour la chaudière.
I never told anyone about my parents before.
J'ai jamais parlé de mes parents à quelqu'un avant.
To begin, we are doing a teaser campaign, and we're thinking about sending Swedish Fish to bookstores around the country maybe six weeks before the publication date.
Pour commencer, nous ferons une bande-annonce de la campagne, et nous pensons commander des poissons suédois pour les librairies dans tout le pays, peut-être six semaines avant la date de parution.
Oh, and Bill Ericsson wants to see you before you leave about Catherine.
Bill Ericson veut vous parler de Catherine.
Straight people never have to think about shooting water up their asses before sex.
Les hétéros n'ont jamais à penser à laver leur cul avant de baiser.
You told Monica about this before you told us?
Tu en a parlé à Monica avant nous?
Why haven't you told us all about this before?
Pourquoi tu n'en as jamais parlé avant?
Or maybe he overheard a researcher talking. About a breakthrough. A month before FDA approval.
Ou peut-être qu'il a entendu un chercheur parler d'une découverte en cours de validation par la FDA.
You just think about getting people down here to see this, as many people as you can before midnight.
Tu t'occupes d'amener les gens ici pour voir ça, autant de gens que tu peux avant minuit.
The pirates of New Providence Island are about to become more powerful than they have ever been before at a time when they would be less restrained than they have ever been before.
Les pirates de l'île de New Providence vont devenir plus puissants qu'ils ne l'ont jamais été ils auront l'impression d'avoir beaucoup moins de contraintes qu'ils n'ont pu en avoir jusqu'à ce jour.
No, I'm sorry, it's just you've never really, like, geeked out about anything before.
Non, désolée mais tu n'as jamais vraiment, genre, été un grand fana de quoique ce soit auparavant.
We have to talk about this before- - look, I just...
On doit en parler avant... Écoute, je...
Whatever you did to save JT, you did before you asked us to help you. You owe us. And Vincent and I, we only agreed to think about it.
Et Vincent et moi, on était seulement d'accord pour y penser.
Danni, I'm talking about my life before I got adopted and moved here.
Je parle de ma vie avant d'avoir été adoptée et d'être ici.
You should've thought about that before you stole your own bag, and made us go on this wild-goose chase.
Vous auriez dû y penser avant de voler votre sac, - et de nous lancer sur de fausses pistes.
I just needed a run-through before I went on an interview for a job that I was, like, deeply passionate about, you know?
J'ai besoin d'une sorte de répétition avant d'aller à un entretien pour un travail qui me passionne réellement, vous voyez?
It does not say anything about needing to die before you can feel paradise.
Il n'est pas dit qu'on doit mourir avant d'atteindre ce paradis.
You know, before I joined the church, I would hear about the Mormons and their evil and strange ways.
Avant de faire partie de L'Église, j'entendais des rumeurs sur les Mormons, sur leurs coutumes bizarres et diaboliques.
Fine, then we should tell these people about the honey before it turns the entire flock into a bunch of raving maniacs.
Alors on devrait leur dire pour le miel avant que ça ne transforme tout le monde en fous furieux.
Before I met you, I was so closed-off, and you got me to open up and care about other people.
Avant de te rencontrer, j'étais renfermée, et tu m'as fait m'ouvrir et m'intéresser aux autres.
You know, I've never felt this sad about a breakup before.
Tu sais, je ne me suis jamais sentie aussi triste après une rupture.
I know you had issues before about George, and George and me.
Je sais que tu avais du mal avec George, et avec George et moi.
Oh, yeah, I'm sure the Dig Dug machine just unplugged itself right before I was about to beat his high score.
Je suis sûr que la console d'arcade s'est débranchée toute seule juste avant que j'étais sur le pont de battre son record.
Ooh, okay, I feel bad about what I said before.
Je me sens mal à propos de ce que j'ai dit.
Travis, I-I have the feeling you're about to do something big, but before you do, I-I just want to say- -
Travis, J'ai le sentiment que tu es sur le point de faire quelqu'un chose d'important, mais avant, je veux juste dire...
He should've thought about that before he betrayed our sister.
Tu devrais penser à çà avant de trahir notre sœur.
Well, he should have thought about that before he betrayed our sister.
Il aurait dû y penser avant de trahir notre soeur
I forget where I was. Before talking about 8th grade...
Je sais plus quoi écrire.
You're thinking about ways to do it that never occurred to you before, you know?
Tu penses à comment le faire que ça ne t'est jamais arrivé avant, tu sais?
It's not like I haven't thought about it before.
J'y avais déjà pensé, tu sais.
If this is about the Pema Chödrön fight we had right before you left,
Si c'est au sujet de notre dispute sur Pema Chödrön,
like, you just happened to come in here right before I was about to leave.
Tu es juste arrivée au moment où j'allais partir.
You need to get off the ground before you get a shot, and I ain't talking about money.
Lève-toi avant qu'on te colle un rapport, et je parle pas de rapport sexuel.
Not to brag, but if you make it in, you will feel things about corn you have never felt before.
Sans vouloir me vanter, si tu gagnes, le maïs te fera ressentir des choses que tu n'imagines même pas.
You used to talk about women before too.
Toi aussi, tu parlais de femmes, avant.
Look, I was only at the house for about two minutes before I left and checked at the bonfire.
Je suis resté 2 min avant d'aller au feu de joie.
Yeah, about being in the Navy... about the Keys... what it was like before the tourism boom.
Sur son engagement dans la Navy, sur les Keys, sur ce que c'était avant l'explosion du tourisme.
Before I knew it, sirens were blaring and I'm still about to crack this guy's head open for just the tiniest taste of brain, which is the single most disgusting thing a person can eat.
Avant que je ne le sache, les sirènes hurlaient et j'allais juste éclater la tête de ce gars juste pour un petit goût de cerveau qui est la chose la plus répugnante qu'une personne puisse manger.
Yeah, well, before you say yes, it's not the movie about the big dog.
{ \ pos ( 192,200 ) } Avant d'accepter, { \ pos ( 192,200 ) } ce n'est pas le film avec le gros chien.
- at 17,000 miles per hour... - Before you finish, is this a story about patience and waiting or just another reminder that you went to space?
Avant de finir, est-ce que c'est une histoire sur la patience ou juste un rappel que t'es allé dans l'espace?
Now I want you to think about it before you respond, okay?
Je veux que tu y réfléchisses avant de répondre.
Some people, you can know them before you know about them.
On connait certaines personnes avant de les connaitre vraiment.
Before we go casting about New Hampshire for new blood, let's put together a set of criteria, most of which I'm sure Dr. Edwards already fulfills, and begin a more formal process.
Avant... d'écumer le New Hampshire pour trouver du sang neuf, établissons un ensemble de critères, auxquels le Dr Edwards satisfait sûrement déjà, et lançons un recrutement dans les règles.
I'm not talking about the night your husband died... but the day before yesterday. The night Philippe Cassini was poisoned.
Je ne parlais pas du soir où votre mari est mort... mais d'avant-hier, le soir où Philippe Cassini a été empoisonné.
How about some snacks before you go?
Que diriez-vous d'une collation avant de partir?
Before Chester reads an excerpt from his story, a couple of you have registered complaints about something.
Avant que Chester lise un extrait de sa nouvelle, quelques uns d'entre vous ont rapporté des plaintes sur quelque chose.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before we go 60
before that 401
before i leave 41
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before we go 60
before that 401