English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Before you know it

Before you know it translate French

2,642 parallel translation
And four seasons can fly by before you know it.
Or, quatre saisons peuvent s'écouler très vite.
Before you know it, people are just running off into the fields.
La panique s'est emparée d'eux et ils se sont mis à courir vers les champs, mais...
Then I took the best job I could, and before you know it... I was a vice president.
J'ai pris le meilleur boulot possible et en un rien de temps... je suis devenu vice-président.
Just translate what I have to say and we'll be out of here before you know it?
Traduis ce que je dis et on repart aussi sec.
It'll be over before you know it.
Ce sera terminé très vite.
Oh, before you know it, the kids are borrowing the car and moving out.
Un jour, ils empruntent la voiture, et adieu!
And before you know it, there wouldn't be any more water.
Et aussi sec, y aura plus d'eau!
I expect there will be a six-star hotel and a golf course before you know it.
Je m'attends à voir un hôtel six étoiles et un parcours de golf ici avant que tu t'en rendes compte.
Before you know it, you'll be bosom buddies.
Collées serrées.
One lot steals a goat from another lot, before you know it they're ripping each other to pieces.
L'un vole une chèvre à l'autre, et ils finissent par s'étriper.
They grow up before you know it.
On ne les voit pas grandir.
Well, you tell people you know something about them... and before you know it, they tell you their secrets.
Dis à quelqu'un que tu sais quelque chose sur eux et ils te déballent leurs secrets. Tu déconnes!
I'll be back before you know it.
Tu ne t'en rendras même pas compte.
It's okay, sweetie. I'll be back before you know it.
Allez ma chérie, je serai de retour très vite.
Before you know it, you're a senior, couple weeks from graduating, and... you saw.
Tu arrives en dernière année, à deux semaines de la remise des diplômes et... Tu l'as vu.
Well, we'll get there soon. We'll get these seats off, and before you know it, we'll be back at the lab.
On décharge les sièges... et avant de le réaliser on sera de retour au labo.
And before you know it, bang
Et avant de le savoir, boum...
I'll have us back in Vegas before you know it, and with cash to burn.
On retournera vite à Las Vegas, avec beaucoup d'argent.
The fight was stopped before I did any real damage - and do you know who stopped it?
Devinez qui a arrêté le combat avant que je ne fasse des dégâts.
It just got me thinking about life and how short it is and, you know, if a man can right the wrongs that he's done well, he should try, you know, before it's too late.
J'ai réalisé à quel point la vie est courte, et que si in homme peut réparer ses erreurs, il doit le faire avant qu'il soit trop tard.
I-I was just helping him with his research project on the local transit system, and, um, he asked me if any of the trains had ever been robbed before, and I said if anyone would know that, it would be you.
Je l'ai juste aidé sur un projet de recherche qu'il devait faire sur le système de transport local et il m'a demandé si des trains avaient déjà été cambriolés, et je lui ai dit que si quelqu'un savait ça, ça devait être vous.
- You watered it before we left. - I know, I know.
- Tu l'as arrosée avant de partir.
Before you guys, you know... It was the year before he opened his first mall and his business really took off.
Avant que, vous savez... c'était l'année précédent l'ouverture de son premier centre commercial et son affaire a vraiment décollé.
You know it's funny before all this started
C'est drôle...
He tried to be nice afterwards, but it wasn't - - You know when someone does something, and you know something about them that you didn't know before? Right.
Vous savez, des fois, on découvre chez les gens des facettes cachées. Ils sont différents.
You know what really pisses me off? It's the fact that even though I warned you before, you didn't think for five minutes about who I am or what I do.
Tu sais ce qui m'énerve au plus haut point? tu n'as même pas réfléchit cinq minutes à qui je suis et ce que je fais.
You know what, maybe it's high time you took a look in a mirror before you wreak havoc on another girl.
Il est grand temps que tu te regardes dans le miroir, sale... avant de détruire une autre fille.
So you're saying that you know all this and you're still playing games with me. I don't have much time before the exhibit, Madame Shin is waiting, and it's a headache even without this.
Alors tu me dis que tu es au courant et que tu t'amuses encore avec moi? et j'ai mal à la tête rien de que d'y penser.
It's like a last-stop dog shelter before they, you know.
C'est le dernier refuge des chiens avant que... Tu sais.
That way before we know it, I'll see you soon, then.
Ainsi, sans nous en rendre compte, nous nous reverrons très bientôt.
I couldn't make out the sound. You know, it was something I hadn't heard before.
Je ne comprenais pas leur musique, elle m'était inconnue.
We'd done this a long time, and as I said before, you know, no matter how bad it was... and some days it was very bad in the studio, just the atmosphere and the tension and the distance... but... we, you know...
Votre sentiment lors de la séparation? Ça a été très dur. On était restés longtemps ensemble.
Found out what the problem is in no time. You know, nobody's ever done this before and will never do it again.
Je ne peux répéter les mots, ou vous dire exactement de quoi il s'agissait, mais, d'une manière absolument fantastique il m'a fait me sentir mieux.
You know, before my mom died and... he lost it. My dad was a teacher.
Moi, mon père était enseignant.
I know I lied to you before, but it's for real this time, I swear!
Je sais que je t'ai menti avant, mais c'est pour de vrai cette fois, je le jure!
It's never happened to me before, you know?
Ça m'était jamais arrivé, vous voyez?
So, you know, like I told you before, I explained how the numbers can affect... can affect our judgment of what real health is. And it's not just the numbers.
Comme je l'ai déjà mentionné, les chiffres peuvent nous influencer sur le jugement de notre état de santé, mais les chiffres font juste partie de l'image globale.
Once you get to strangers, it's only a matter of time before you get to gypsies and you know you're never going to solve it.
Quand on en vient aux étrangers, les gitans suivent, et on sait qu'on piétinera.
I know I didn't date a lot, so when Geneva and I were serious, you didn't want to hurt me, and it was before we ever got together.
Je n'ai pas eu beaucoup de copines, alors quand c'est devenu sérieux avec Geneva, tu ne voulais pas me blesser. Et c'était avant qu'on sorte ensemble.
She starts throwing out, you know, junk, and rearranging my things and moving my furniture to places that it's never, ever been before.
Elle a jeté plein de trucs et tout replacé. Elle a déplacé mes meubles de façon complètement nouvelle.
I thought you should know before the press reports it.
Personne. J'ai voulu vous prévenir immédiatement.
- How do you know that? - And then it'll only be a matter of time before there's a full-scale attack.
Et très vite, ils nous attaqueront.
Now that you know what you are to do and have committed to do it before God and these witnesses you are doubly accountable.
Maintenant que vous savez quoi faire, après cet engagement devant Dieu et ces témoins, vous êtes doublement responsables.
They cut before I even got to it, you know?
Ils l'ont coupé au montage, tu sais?
You know, I've never moved this slowly before. It's almost like being in quicksand.
J'ai jamais marché si lentement, on se croirait dans des sables mouvants.
I know it doesn't work, from all the times I've tried to tell you what to do before.
Ça marche pas. J'ai très souvent essayé de le faire.
All right? Before you jump in with the answer, even if you know it.
Avant de balancer la réponse, même si tu la connais.
It's all falling apart right before your eyes. You know why?
Tout tombe à l'eau.
I was gonna mention it before, but... You know, man, the shape you're in, jeez...
Non, j'allais t'en parler avant, mais... quand je te vois dans cette situation...
- Beautiful. - Isn't it nice? I don't know where you were living before, but I would think this probably would be a step up.
Je ne sais pas où vous viviez avant, mais je pense que c'est plus joli ici.
Your dad used to play stuff for me, you know, before it was ready and I was pretty helpful.
Ton père jouait pour moi quand il composait, et ça l'aidait bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]