Before you translate French
80,709 parallel translation
He'll be back to his thieving ways before you know it.
Il reprendra ses rapines avant que vous soyez au courant.
Citizens of Portland... it is with great sadness that I stand before you tonight.
Citoyens de Portland... C'est avec une grande tristesse que je me tiens devant vous ce soir.
Nick, before you say anything you're about to regret...
Nick, avant que tu dises quelque chose que tu pourrais regretter...
- Before you were a grimm?
- Avant d'être un Grimm?
Did she say anything to you before you left last night?
Vous a-t-elle dit quelque chose avant votre départ hier soir?
And before you ask if this is some clerical error, it is not.
Et avant que tu demandes si c'est une erreur ça n'en est pas une.
You're a valued patron, Mr. Gibbon, so you'll pardon my candor when I tell you you'll mount that harpsichord before you have my daughter.
Vous êtes un client précieux, M. Gibbon, aussi pardonnez ma franchise mais vous chevaucherez ce clavecin avant d'avoir ma fille.
Before you go...
Attendez. J'ai une autre mission pour vous.
It's Robert Zane, and before you try to talk me out of it, he just said that I'm not fit to lead right to my face.
Celui de Robert Zane, et ne tentez pas de m'en dissuader, il m'a dit que j'étais incapable de diriger.
Well, now that you mention it, before you hand over your reins, there's something you can do to cement the future of this firm.
Maintenant que vous en parlez, avant que vous ne passiez le flambeau, une chose peut être faite pour consolider le futur de ce cabinet.
Rothman wants to rush to trial before you find the trigger man.
Rothman veut se dépêcher d'aller au procès avant que vous ne trouviez le tueur.
While you still have them, because if we trace back all the information on your OffKey app before you cooperate...
Tant que vous en avez encore, car si nous obtenons toutes les informations à partir de votre application OffKey avant que vous ne coopériez...
How much do you have to lose before you're no longer yourself?
Combien devez vous perdre avant de ne plus être vous même?
I think the safety advisor said four seconds you get before you must be wet.
D'après le gars, pas plus de quatre secondes avant de devoir t'immerger.
Super-old and super-cool, and you should see it before you die.
Super vieux et super cool, tu dois voir ça avant de mourir.
I promise you I will have that dress ready and in your hands well before you walk down the aisle.
Je vous promets que la robe sera prête et entre vos mains avant la cérémonie.
Woman. You best clean this shitbox up before you even try asking for your security deposit back.
Tu as intérêt à nettoyer ce bordel si tu comptes revoir ta caution un jour.
And you better get with the program before I take office.
Et vous feriez mieux d'obtenir avec le programme avant que je prenne le bureau.
He'll call before he comes up, but you have to be very careful.
Il appellera avant qu'il ne vienne, Mais vous devez être très prudent.
Before I announce my decision, you're gonna have to prove your loyalty.
Avant d'annoncer ma décision, Vous allez devoir prouver votre loyauté.
You've got a hundred you took yesterday, and the day before that and the day before that.
Tu en as une centaine que tu as prise hier, et le jour d'avant ça, et le jour d'avant.
- I will be ready to pick you up tomorrow, or before, if you change your mind.
- Je serai prête à te récupérer demain, ou avant, si tu changes d'avis.
It's too bad you didn't think of that before, you know, that betrayal thing.
Dommage que tu n'y aies pas pensé avant, tu sais, cette histoire de trahison.
You've never seen anything like that in your mirror before?
Tu n'as jamais rien vu de tel?
Look, before we get into the whole food-ordering rigmarole, I just wanted to say thank you all for coming.
Avant qu'on entre dans ce charabia pour commander le repas, je voulais dire... merci à tous d'être venus.
We have to establish where you were before and after her death, seeing as how you were the last person to see her alive... besides whoever killed her.
On doit savoir où vous étiez avant et après sa mort, vu que vous êtes la dernière personne à l'avoir vu en vie... hormis le tueur.
Have you had any problems with this orderly before?
Avez-vous déjà eu des problèmes avec lui?
That was before I had a baby with you.
C'était avant que j'ai un bébé avec toi.
I'll die before I let you have her.
Je mourrai avant de te laisser l'avoir.
Was that before or after you called her a bitch?
C'était avant ou après que tu la traites de salope?
I fine you 100 pounds for running a disorderly house, and if I see you before me again, I'll have you whipped and transported.
Je vous mets une amende de 100 livres pour la tenue d'une maison de désordres, et si vous êtes à nouveau devant moi, je vous ferai fouetter et déporter.
I've carried you before, Miss Wells.
Je vous ai déjà transporté, Mlle Wells.
I want one hundred pounds or I'll have you up before a judge for a malicious prosecution.
Je veux 100 livres ou tu passeras au tribunal pour plainte malveillante.
- What? Have you done this before?
- T'as déjà fait ça?
When you graduate, you're gonna have to stand before the bar and pass the character and fitness test.
Après ton diplôme, tu devras faire face au barreau et passer le test d'honorabilité.
Before she left, I offered her a lifeline, and now I'm gonna offer the same thing to you.
je lui ai offert une bouée de sauvetage, que j'offre aussi à vous deux.
You were struggling before she left.
C'était difficile avant son départ.
Because you questioned my integrity once before, and I--I want to know, did you mean it, or were you just helping Anita Gibbs?
Vous avez déjà questionné mon intégrité, et je veux savoir si vous étiez sérieux, ou aidiez-vous seulement Anita Gibbs?
But as my partner told you before, we don't need your charity.
Mais comme mon associé vous l'a dit, nous ne voulons pas d'aumône.
I'm gonna leave you alone but not before I tell you what I tried to tell your old boss.
Pas avant de vous avoir dit ce que j'ai tenté de dire à votre ancien patron.
I got to tell you, I don't even think I remember my prom, but I do remember that I did not find a date until two days before the prom.
Je ne me rappelle pas mon bal de promo. Je sais juste que je n'avais pas de cavalier jusqu'à 2 jours avant le bal.
Do you promise that the testimony you shall give in the case before this court shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Vous engagez-vous, lors de votre témoignage devant la cour concernant cette affaire, à ne dire que la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité, et ceci devant Dieu?
Hey, I haven't had a drink in eight months, and like I told you before, sweetheart, I work as a investigator for the defense these days.
Je n'ai pas touché à un verre depuis huit mois, et comme je vous l'ai déjà dit, ma chérie, je travaille actuellement comme enquêteur pour la défense.
Why don't you put that down before somebody gets hurt?
Pose ça avant de te faire mal.
Have I seen you before?
On se connaît?
Did you file the paperwork for the Grammy nomination before the deadline?
T'as rempli les papiers pour la nomination aux Grammy?
Have you ever played before?
T'as déjà joué?
But before I go, I'm gonna leave you with this.
Avant de partir, je te laisse de quoi méditer.
Before we get in, though, what's your name and what are you hauling?
Avant de monter, tu t'appelles comment et tu transportes quoi?
You know, before coming here.
Avant de s'installer ici.
Before long, you had... every one of those kids begging you to try out that damn kite.
Très vite... tous ces gamins te suppliaient de leur faire essayer le cerf-volant.