English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / After the election

After the election translate French

221 parallel translation
- Don't joke. And you must be nice to him, Janet, anyway until after the election.
Sois aimable avec lui, en tout cas jusqu'à l'élection.
We're not announcing it until after the election.
On ne l'annoncera qu'après l'élection.
Why couldn't he have come back after the election?
Supposons qu'il dût rentrer, pourquoi pas après les élections?
Well, maybe after the election.
Après les élections, peut-être.
- Just till after the election.
- Jusqu'à la fin des élections.
After the election, win or lose, we'll take a couple of weeks off and go to Acapulco.
Aprês l'élection, on prendra deux semaines, et on ira à Acapulco.
Not just until after the election.
Tu seras un mari heureux.
The time to count votes is after the election.
On compte les votes après les élections.
After the election, after you leave for Washington,'cause we're sure you're gonna get elected...
Après l'élection et votre départ pour Washington, car on est sûrs que vous serez élu...
Off the record, there will be changes after the election, and you'll figure greatly in my plans.
Entre nous, Capitaine, il y aura du nouveau... après les élections, et vous ne serez pas oublié.
After the election.
Après les élections.
- Right after the election, hm?
- Juste après l'élection, hm?
After the election, of course... which we will win.
Après les élections, bien sûr que nous allons remporter
Maybe you can change all that after the election.
Peut-être que vous pourrez changer tout ça après l'élection.
Are you going to enter politics after the election?
Est-il vrai que vous voulez faire de la politique?
- After the election...
- Après les élections...
Maybe he'll calm down after the election.
Il se calmera peut-être après les élections.
I'm gonna paint the whole place over after the election.
Je vais repeindre la maison après les élections.
- I'll call after the election.
- J'appellerai après les élections.
Davey, you promised you'd behave until after the election.
Vous deviez être sage jusqu'aux élections!
I don't want to tell them how to do their business... but why don't they do it after the election?
Je ne veux pas leur dire comment faire leur travail... mais pourquoi ils ne le font pas après l'élection?
We agreed, no sweets until after the election.
On avait dit : Plus de bonbons jusqu'aux élections.
After the election is too late.
Ce sera trop tard.
After the election we can be as crazy as we like.
Après l'élection Nous pouvons être aussi fou que nous aimons.
Frank, take it easy. You gotta wait till after the election.
Tu verras après Ies ÈIections.
That's the coat I loaned Eleanor last election night, and it's the coat the murderer left behind him after killing Manny Arnold.
C'est celui que j'ai laissé à Eleanor le soir des élections, le même que l'assassin a laissé derrière lui après avoir tué Manny Arnold.
He didn't mention anything about marriage until after it was over and until it got in the papers about us and he lost the election, and that Norton woman divorced him.
Il ne m'a parlé de mariage qu'après que ce soit dans le journal... qu'il ait perdu les élections et qu'il soit divorcé. Ma voix l'intéressait.
After Wentworth's elected governor... maybe you could be head of the state police department.
Après l'élection de Wentworth... vous pourriez peut-être prendre le commandement de la police.
Well, if something isn't done... there'll be a new mayor after the fall election.
Si on ne fait rien... il y aura un nouveau maire après l'élection de l'automne.
Harrison's trying to postpone the trial, you know, till after election.
Harrison essaie de repousser le procès.
We've won Congress and there'll be a change in the White House after the next election.
Tout va changer après les élections.
After I'm elected, if you think I'm going off the deep end, come and tell me.
Après mon élection, si tu es déçue, viens me le dire.
I'm going after the nomination. That's what we've all been working for.
Nous n'avions en vue que mon élection.
The election's the day after tomorrow.
L'élection est après-demain.
The house will be open right after election.
La maison rouvrira après les élections.
I just couldn't bear to see you so down in the dumps after you lost the election.
Je ne voulais pas que vous déprimiez après les élections.
I... I know the community voted, uh, for Mr. Reagan. But, uh, after the election...
Ici, les gens ont voté pour lui, mais depuis son élection, on s'entend dire que vu de Washington, tout va bien, et ce n'est pas le cas.
It'll leak, but not till after the by-election.
Il y aura une fuite, mais pas avant l'élection partielle.
You've had Senator Clark on your payroll for years. Can't move on the gambling bill until after the election.
Barry.
[Terry] A week after the shooting, Bob is to be released and transported to Pennsylvania by Medevac helicopter in time for the election.
Une semaine après l'attentat, Bob s'apprête à quitter l'hôpital et à être transporté en Pennsylvanie par hélicoptère pour les élections.
He can show some life, even act like a child. He shows the same strength of character as right after his election.
On retrouve l'homme fort des élections.
Today, only a few weeks after the District Attorney Ira Reiner...
AUDIENCE PRELIMINAIRE 24 janvier 1985 - 479e JOUR Deux semaines aprés l'élection du nouveau procureur, M. Ira Reiner...
"After the officers'election" "came the special committees." "Like the radio committee."
Après l'élection des délégués, il fallait choisir les élèves en charge de la bibliothèque, entre autres.
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
Dickens a perdu les élections, Lloyd a fait une dépression.
By 1907, the year after Teddy Roosevelt's re-election, Morgan decided it was time to try for a central bank again.
En 1907, un an après le réélection de Teddy Roosevelt,
After WW I, the American public had grown tired of the internationalist policies of democrat Woodrow Wilson. In the presidential election of 1920,
Après la Première Guerre mondiale, le public américain était fatigué de la politique internationaliste de démocrate Woodrow Wilson.
Soon after his election, the USSR were allowed to install a nuclear base in Cuba in return for Mafia cocaine trafficking between Cuba and the States.
Peu après son éléction, l'URSS obtint l'autorisation d'installer une base nucléaire à Cuba en échange, elle laissait la Mafia faire son traffic de cocaine entre Cuba et les USA.
After the Right's election win, there's a lot of talk about the Resistance - the motivation of the partisans and that of the Fascists.
Après la victoire de la droite aux élections, on parle beaucoup de la Résistance : Ies raisons des résistants mais aussi celles des fascistes.
People are asking this election day after the senator astonished everyone by making no appearances.
Hier, le sénateur a stupéfié la classe politique en s'abstenant d'apparaître.
After this election? The next election? There's always an election.
- II y en aura d'autres après.
- Just four days before the election... in a race that's suddenly ugly with allegation... after the death of a Jefferson campaign worker... in a mysterious auto accident.
A 4 jours de l'élection, le débat est entaché d'allégations odieuses suite au décès d'une collaboratrice de Jefferson dans un accident de voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]