Allé translate French
35,220 parallel translation
"So, how did it go?"
"Ainsi, comment est-ce qu'il est allé?"
That was going brilliant!
Cela allé brillant!
I went back in time, stopped the Reverse Flash from killing my mom.
Je suis allé dans le passé pour stopper le Reverse Flash de tuer ma mère.
Okay, if he told you not to go to 1942, then why'd you go?
S'il vous a dit de ne pas aller en 1942, pourquoi y être allé?
You'll never believe where he went... Sing Sing Penitentiary.
Vous n'allez jamais croire où il est allé...
To pick up a newly released inmate...
Pourquoi est-il allé là-bas? Pour aller chercher un détenu tout juste libéré...
- Then why'd he show up at the prison?
Il ne voulait pas être associé avec ce gars. - Pourquoi est-il allé à la prison?
You ever been down there?
Tu y es déjà allé?
Going gently into that good night, and a whole slew of other sappy clichés.
Y être allé doucement, et toute une série d'autres clichés.
When I went to go find you in Dallas, here's what I saw... I saw you and Ric and the kids, and you were happy.
Quand je suis allé te retrouver à Dallas, j'ai vu... je t'ai vu avec Ric et les enfants, et vous étiez heureux.
I don't often play the med school card, but I went to Harvard.
Je ne joue pas souvent la carte de l'école de médecine, mais je suis allé à Harvard.
That's how tainted blood meant for research labs went to hospitals- - some bug?
Voilà comment le sang contaminé destiné aux laboratoires de recherche est allé à hospitals- - un bug?
And who cares about a couple of Mexican girls who are gonna be gone in a week anyway?
Et qui se soucie un couple de filles mexicaines qui sont va être allé dans une semaine de toute façon?
I was in 4-H when I was a kid.
J'y suis allé aussi, petit.
Pretty stupid thing to tell me, because the only bank I ever needed was under his mattress.
Fallait pas me le dire, c'est toujours là que je suis allé faire des retraits.
I think I came on a little bit too strong.
Je crois que j'y suis allé un peu fort.
He knows we went to the cops.
Il sait qu'on est allé chez les flics.
I've been going to EST.
Je suis allé à EST.
So then, once I got to Tucson, I-I-I went straight to Phil's apartment and it actually smelled pretty good, so I knew this guy hadn't been there in a while.
Alors une fois arrivé à Tucson, je suis allé à l'appartement de Phil ca sentait plutôt bon, j'ai su qu'il n'était pas passé depuis un moment.
Yeah, but I... still, you went to space. you know?
Ouais, mais quand même, t'es allé dans l'espace
Oh, wait, were you up in space?
Attends, t'es allé dans l'espace?
He went to the library.
Oui. Il est allé à la bibliothèque.
Just tell them that you think he went to the library.
Dis-leur que tu penses qu'il est allé à la bibliothèque.
We went to have dinner because they kept on insisting.
On est allé dîner parcequ'ils ont insisté!
Especially after you went ahead and saved my life and all.
Surtout après vous êtes allé de l'avant et sauvé ma vie et tout.
I've been with the Defense
Je suis allé à la Défense
I've been in the field before with some real brave risk-takers and you... you can go toe to toe with any of'em.
Je suis allé sur le terrain avant avec des preneurs de risques réels courageux et vous... vous pouvez aller jusqu'au bout des pieds avec l'un des'em.
Oh, come on, man, I ain't been in 15 years.
Je n'y suis pas allé depuis 15 ans.
Oh, I went to my buddy Will's place.
Je suis allé chez mon pote Will.
Learned how to drive in that hat. I went to my homecoming in that hat.
J'ai appris à conduire avec, je suis allé à la fête des anciens élèves avec.
So I ran over to William's place, and holy shit, if his neighbor ain't out front working on his bike wearing your hat.
Je suis allé chez William, et devine quoi, son voisin bricolait sur son vélo avec ta casquette sur la tête. - Quoi?
He's gonna go on and on about Baghdad... not that he did a tour in Baghdad.
Il va radoter sur Bagdad. Non pas qu'il y soit allé un jour.
You try his place?
- Tu es allé chez lui?
Then why'd you go there?
Alors pourquoi t'y es allé?
- And yeah, maybe I... went a little overboard sometimes.
- Et oui, j'y suis peut-être un peu allé fort, parfois.
Actually, I haven't gone deep enough.
En fait, je ne suis pas allé assez profond.
Boyd went to him for counseling.
Boyd est allé le voir pour des conseils.
Even went so far as to kill one of their own.
Il est même allé jusqu'à tuer l'un des siens.
Another one from the human side went over to Antoine.
- Dis-le. Encore un du côté humain qui est allé chez Antoine.
Eric-Derek went after the little mouse'cause he knew the big mouse was out of his league.
Eric-Derek est allé chercher la petite souris car il savait que la grosse souris était hors de sa portée.
I went to Tahoe to tell you I love you.
Je suis allé à Tahoe pour te dire que je t'aime.
Jax is at her hotel explaining why she has to spend her birthday alone.
Jax est allé lui expliquer à l'hôtel pourquoi elle est seule, ce soir.
I understand Malcolm tried to play nice and offer you a deal.
Malcolm y est allé doucement et vous a proposé un marché.
After he was taken care of, I went to S.T.A.R. Labs, and that's when I found out a lot more had changed than I realized.
Après m'être occupé de lui, je suis allé à S.T.A.R. Labs, et c'est là que j'ai découvert que ça avait changé beaucoup plus que ce que je pensais.
I went where I needed to go, I did what I needed to do, and I'm ready.
Je suis allé là où je devais, j'ai fait ce que je devais, et je suis prêt.
Yeah, why, did he go somewhere?
Oui, pourquoi, il est allé quelque part?
That's what we're calling the alternate timeline that Barry created when he went back in time and saved his mom.
C'est ce que nous appelons la chronologie alternée celle que Barry a créé quand il est allé sauver sa mère.
Where the hell did you go?
Où est-ce que tu es allé?
That's why you went to see your mom, to see if she could help you.
Voilà pourquoi tu es allé voir ta mère, pour voir si elle pouvait t'aider.
I haven't been to a movie in forever.
Je ne suis pas allé voir de film depuis des siècles.
I've been to meetings.
Je suis allé à des réunions.