English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Among others

Among others translate French

203 parallel translation
Edna Hooper, will you swear that during the hours when this indictment charges that this defendant, Frederick Garrett among others, murdered Joseph Wilson will you swear that during those hours Garrett was peaceably in his own house?
Jurez-vous que durant ces heures où, suivant l'acte d'inculpation, l'accusé Garrett, parmi d'autres, a assassiné Joseph Wilson, jurez-vous donc que Garrett était paisiblement chez lui?
- Aye and I see she has won our Randolph, among others.
Et les vôtres, entre autres!
- Of gold, among others...
- De l'or, entre autres...
That the appeal made by the accused and witnessed by me among others, is definitely and completely suspensive.
Dit que l'appel porté par l'accusée, et authentifié par moi et bien d'autres, est définitivement et complètement suspensif.
- Among others.
- Entre autres.
Among others, I'm in talks with an American. Oh, when people find out who she is!
Je suis en pourparlers avec une Américaine célébrissime.
Among others, it carried a passenger listed as Eddie Spanier.
L'un des passagers était enregistré sous le nom d'Eddie Spanier.
I like Curley Burne and Billy Gannon, among others.
J'aime bien Curley Burne et Billy Gannon.
Among others.
Entre autres.
- So? Among others, they are interested in pictures of your son, and of your daughter.
Entre autres, ils sont intéressés par des photos de ton fils, et de ta fille.
A woman among others.
Une femme parmi d'autres.
With the help of a syndicated columnist among others.
Avec l'appui d'un journaliste syndiqué, entre autres.
Fortunately, soon after the start of the war, he among others, was arrested for advocating the violent overthrow of the United States government.
Heureusement, au début de la guerre, il fut arrêté parmi d'autres... pour avoir milité pour le renversement du gouvernement des Etats-Unis.
It is a doctor among others.
C'est un docteur parmi d'autres.
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a gentle dock hand.
Un fils, parmi d'autres, qui n'a qu'un visage, tourmenté depuis des siècles, le visage d'un jeune assassin, d'un gentil portefaix,
I wanted to be your wife not just one woman among others.
Je voulais être ton épouse, pas juste une femme parmi d'autres.
Fred Efame is, among others, the author of the novel...
Fred Efame est, entre autres, l'auteur du roman...
That, among others.
Oui, entre autres.
But here in Hamburg, as in Hong Kong, Tangiers, Switzerland, among others, the banking laws keep these boxes absolutely private.
Mais à Hambourg, comme en Suisse, entre autres, le secret bancaire prévaut.
- Toward you, among others.
- Envers vous, notamment.
Grastner countersued on grounds of adultery, naming, among others, Thomas R. Iverson.
Grastner contre-attaque, pour adultère. Met en cause Iverson.
- With Mrs. Von Witzleben? - Among others.
- Avec Mme von Witzleben?
Among others, by means of semi-annual health checks.
Entre autres par une visite médicale semestrielle.
Among others.
On verra. Peu de choses ont changées à la maison.
Among others, he works for us!
Entre autres, il travaille pour nous!
For this reason, among others I have chosen Earth for you.
Pour cette raison entre autres... je t'ai choisi la Terre.
I don't share the opinion of the most of my colleagues who believe in the total inhabitation of outer space by intelligent creatures, among others.
Je ne partage pas l'opinion de la plupart de mes collègues qui estiment que l'espace est largement peuplé, notamment d'êtres intelligents.
I'm just a girl among others
Je ne suis qu'une fille parmi d'autres
Gloria Travalian, the mother of these girls among others, who is also my wife has legal custody over these girls.
Gloria Travalian, la mère de ces fillettes... entre autres... et mon épouse légitime... a la garde de ces deux enfants.
To many others among you... including our distinguished guests from Washington... I appear more or less as a stranger.
Pour bien d'autres parmi vous, dont nos invités distingués de Washington, je suis plutôt une étrangère.
The War of the Worlds, The First Men in the Moon, among many others.
La guerre des mondes, Les premiers hommes dans la lune, et j'en passe.
Science fiction buffs know such books as his When Worlds Collide and After Worlds Collide, among many others.
Les fans de science-fiction connaissent Le choc des mondes et Après le choc des mondes, entre autres.
You need not fear their decision, for they know that your imperishable works and your noble accomplishments entitle you above all others to be named among the immortals of France.
Que leur décision ne vous inspire aucune inquiétude. Ils savent que votre œuvre vous donne le droit de siéger parmi les lmmortels.
When I saw you there for the first time, among all the others... there was a moment when I felt like never before in my whole life, when you looked at me.
Quand je vous ai vue parmi les autres j'ai senti mon cœur battre comme jamais.
Now that's our chance. Our own Maoris are out there among the others.
Ils sont parmi les autres.
Well, tonight, when I first saw you and later when I watched you in the darkness... It was as though I'd found that one face among all others.
Ce soir, quand je vous ai vue puis observée dans le noir, c'était comme si j'avais trouvé ce visage.
Among these, at least five were drowned, and several others received emergency first aid treatment at crowded lake resorts.
Au moins cinq par noyade. Plusieurs autres ont été sauvées de justesse sur le bord des lacs.
It consists of Jews, Greeks, and many others who meet in secret and spread their superstitions among the Romans.
Il y a des juifs, des grecs et d'autres encore qui sèment leurs superstitions parmi les romains.
Others among you may be wanted by the law on various charges and are now facing an uncertain future.
D'autres sont recherchés par la police. Pour tous, l'avenir est sombre.
Yet it is called an iris, an iris, and among all the flowers God made to wait humbly for pollen, it is as innocent as the others.
On appelle pourtant un iris un iris, .. et parmi toutes les fleurs que le bon Dieu a faites.. .. pour attendre le pollen, il est aussi innocent que les autres.
A series of casualties, mostly among the village children. In each case, after some contact with the others.
Des accidents survenus aux enfants du village... qui avaient eu affaire aux... autres.
God knoweth that there be some among you sick while others travel through the Earth in quest for the bounties of God.
Dieu sait qu'il y a parmi vous des malades... alors que d'autres parcourent la terre en quête de la bonté de Dieu.
And there's a new line of thought... among some of us... myself, Cargrave, and a few others... that may shed some light on Guy's case.
Il y a une nouvelle vague de pensée... parmi certains d'entre nous... moi, Cargrave et quelques autres... qui pourrait jeter un jour nouveau sur le cas de Guy.
Yesterday's casualties, and others before them, are victims of the shameful private speculation transforming the face of our city more and more as it finds allies among the very men sitting in this room!
Ces morts, d'hier ou antérieurs, sont victimes de la spéculation éhontée qui a bouleversé notre ville et qui s'étend encore, trouvant soutien et complicités jusque dans cette assemblée, parmi les hommes qui siègent ici.
His death will only bring others, like today... and among them, Matt Helm.
Sa mort en fera venir d'autres... comme aujourd'hui. ... entre autres Matt Helm.
And whoever among you wishes to be first will be the servant of all, because the son of man himself came not to be served, but to serve and give his life as ransom for many others.
"et que celui qui veut être le premier serve les autres, " car le Fils de l'homme est venu non pour être servi, "mais pour servir et donner sa vie pour sauver la plupart."
I'll end up like all the others sir, a shambling wreck sir, human wreck among all that flotsam sir, don't send me there!
Je finirai comme les autres, une vraie loque, une épave à la dérive. Ne m'envoyez pas là-bas!
We cannot stay among people who can do such things to others.
Nous ne pouvons vivre avec ceux qui font de telles choses.
Among others, I met Count Saint
J'y rencontrai le Comte de Saint-Germain.
So I was a member of the German army, a rifleman among millions of others and that gave me my belief and my struggle in the movement for the soul of the Germann masses of the millions of workers and peasants
notre Reich allemand.
What's common among these three is the tenaciousness of the Hokuriku people who'd do anything in order to survive and not care about how they might appear to others.
Ces trois régions ont en commun la ténacité des habitants qui feraient n'importe quoi pour survivre, et le fait qu'ils se fichent de la façon dont on les perçoit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]