And now i know translate French
5,620 parallel translation
That feeling's never left, and now I know I was always waiting.
Ce sentiment n'est jamais parti, maintenant je sais que j'attendais.
I don't even know, but the point is, I used to be able to drink a bottle before breakfast, okay, and I could still cook a michelin-rated lunch, and now I can't even have three sips?
je ne m'en souviens plus, mais pourtant, j'étais capable de boire une bouteille avant le petit déjeuner, et je pouvais toujours cuisiner un repas digne du guide Michelin, et maintenant je ne peux même plus avoir trois gorgées?
All I know is that everyone needs someone to bounce things off of now and then.
Tout ce que je sais c'est que chacun a besoin de quelqu'un pour rebondir par ci par là.
You know, I thought I needed to protect Evan, and now I'm doing the same thing with Emma.
Je pensais que je devais protéger Evan, et maintenant je fais la même chose avec Emma.
I know you have hate in your hearts right now and do not come willingly to this test of faith.
Vos cœurs sont plein de haine et vous n'êtes pas volontaires pour cette épreuve de foi.
And as bad as I feel right now, I know how much worse it is to lose someone who's family.
Et aussi mal que je me sente maintenant, je sais à quel point c'est pire de perdre quelqu'un de sa famille.
And I'm thinking that if you knew everything that I now know, you won't be.
Et je pense que si tu sais tout ce que je sais, tu ne le seras pas
Please tell me you know how to find James, because, right now, I'm more scared than I've ever been in my life and I've been pretty scared.
Dis-moi que tu sais où trouver James, parce que là, j'ai plus peur que jamais, et j'ai déjà eu pas mal les chocottes.
And I know that now.
Je le sais.
And now I'm here alone, and I know I made my choices to get here, but I need you right now.
Je suis seule ici, et c'était ma décision, mais j'ai besoin de toi maintenant.
This is terrible timing, you know, because I'm really fucked up right now, and...
C'est le mauvais moment, tu sais, parce que je suis vraiment dans la merde en ce moment, Et...
And I know exactly what you're feeling right now.
Et je sais exactement ce que tu ressens en ce moment.
And now I just feel like there's a direct, you know, path and some structure.
Et maintenant, je sens qu'il ya un chemin tracé et une certaine structure.
And now they know who we are, so I do not know what... I...
Maintenant ils savent qui nous sommes...
I did. Now you know how to install drywall, wire an addition, and you've established lasting relationships with the County Permit Board.
Vous savez comment installer un contreplacage, câbler un ajout, et vous avez établi une relation durable avec le département des permis.
I'm a little busy right now, and I don't know anyone else who can do your job.
Je suis un peu occupée pour le moment, et je ne connais personne d'autre pour faire votre boulot.
Because I knew you would try and stop me, and I needed to know, but... but now...
Je savais que vous m'en empêcheriez, et j'avais besoin de savoir, mais... mais maintenant...
You know, I've been in the Navy 15 years, and I've never lost a sailor until now.
Vous savez, cela fait 15 ans que je suis dans la Navy, et je n'avais jamais perdu quelqu'un de mon équipage jusqu'à aujourd'hui.
♪ And now I finally know her name ♪
♫ et j'ai finalement ♪ ♪ trouvé son nom ♫
And I just... And I could see it really clearly now, you know?
Et je le vois nettement à présent.
Now, I know this sounds hippy dippy and all, but I swear if you just ask the universe for something, most of the time, it will just land right in your lap.
Je sais que ça sonne hippie fofolle et tout, mais je te jure que si tu demandes quelque chose à l'univers, la plupart du temps, ca va juste atterrir sur ta tour.
Now look I know he was a son of a bitch and some of you are glad to see that he's gone, but you better start to pull your weight.
Je sais que c'était un sale type et que certains d'entre vous sont contents qu'il ne soit plus là, mais vous feriez mieux de commencer à faire des efforts.
I know they all mattered, and the fact that the world is now deprived of their potential is something that I have to live with every day, but these people...
Je sais qu'elles comptaient toutes, et le fait que le monde soit maintenant privé de leur potentiel c'est quelque chose avec lequel je dois vivre tous les jours, mais ces gens...
Now, you... Had the ability to steal The Flash's powers, and I... Would love to know...
Maintenant, tu... as eu la capacité de voler les pouvoirs de Flash, et je... j'aimerais savoir...
You know, and if I had met you five years from now, oh, it would be so much easier to know what to do.
Tu sais, si je t'avais rencontré dans 5ans, oh, ça aurait été tellement plus facile de savoir quoi faire.
And now everything is this huge mess, and I don't know how to fix it, and...
Et maintenant c'est un énorme bordel, et je ne sais pas comment arranger ça, et...
So now you know why I'm here and why I had to lie to Nick, right?
Alors tu sais pourquoi je suis la et pourquoi j'ai du mentir à Nick, n'est ce pas?
I know kindergarten is scary, but you're a big girl now, and you have to be brave.
Je sais que la maternelle te fait peur, mais tu es grande, alors sois courageuse.
Charlie, now I realize you're a therapist and you think you know all of this, but if you practiced it, you probably wouldn't be here.
Charlie, je comprends bien que tu sois un thérapeute et que tu penses déjà savoir tout ceci, mais si tu l'appliquais, tu ne serais probablement pas ici.
All of us, and that includes Peter Quinn, who's out in the streets right now I don't know where.
Nous tous, ce qui inclut Peter Quinn qui est dans les rues je ne sais où.
And I don't know exactly where we stand right now, but I figure the truth is a pretty good place to start.
Je ne sais pas trop où nous en sommes, mais je pense que la vérité est un bon point de départ.
Yeah, yeah, I know, I know, and I was just a kid when I told my mom you were some random army guy, and now it's been so long, and I... ( sighs heavily )
Je sais, je sais et je n'étais qu'une enfant quand j'ai dit à ma mère que tu n'étais qu'un gars de l'armée, et maintenant ça fait si longtemps, et je...
'Cause I wanted to tell you something before you met him, which wasn't going to be today, but now it is, and it's so not a big deal, but you should know it before you meet him,
Parce que je voulais te dire quelque chose avant que tu le rencontres, ce qui n'allait pas être aujourd'hui, mais maintenant que ça l'est, et ce n'est pas si grave, mais tu devrais le savoir avant de le rencontrer,
All right, I'm sending the photo to Papa Legba now, saying that I know he tried to have me killed, and for that, the price of his anonymity has gone up to a million dollars.
Très bien, j'envois la photo à Papa Legba maintenant, disant que je sais qu'il a essayé de me tuer, et que pour ça le prix de son anonymat vient de monter à un million de dollars.
But now I can feel you again, which is why I know what I must do, for you were wronged, as I was, and by someone I trusted.
Mais maintenant je peux te sentir à nouveau, c'est pourquoi je sais ce que je dois faire, tu as été trompée, comme je l'ai été et par quelqu'un en qui j'avais confiance.
And you know I am really excited about getting married, but right now I'm working, and I have a lot of thoughts in my head, and I can't really think about our wedding or the future or me being married to you.
Mais là, je travaille et j'ai l'esprit fort occupé. Je ne pense pas à notre mariage ou à l'avenir. Bon.
You know, sometimes I feel like I was born with a leak, and any goodness I started with just slowly spilled out of me, and now it's all gone.
- Parfois, je me dis que j'ai une fuite. Toute la bonté que j'avais en moi s'est écoulée et maintenant, elle ne reviendra plus jamais.
America needs to know that I'm not that little girl anymore. I'm a grown up, sophisticated woman now, and I have sex, and I do sexy things.
Je veux que les États-Unis sachent que je suis une adulte sophistiquée, que je fais l'amour et des trucs sexy.
Why would you tell me that now? I don't know. The sun setting over those two hills made me think of a big ass, and that made me think of ass cancer, and that made me think of Herb Kazaz's ass cancer.
Le soleil se couche sur ces collines, ça m'a fait penser à un gros derrière et ça m'a fait penser au cancer du derrière d'Herb Kazzaz.
I know, but I can, so I will. I'm at a place right now where I never need to grow as a person or rise to an occasion because I can constantly just surround myself with sycophants and enablers until I die tragically young.
Je suis à un moment de ma vie où je n'ai pas besoin de mûrir ou de me montrer à la hauteur car je peux constamment m'entourer de lèches-bottes et d'acolytes
Well, you know, I've been off and on for quite a while now.
Par intermittence depuis un moment maintenant.
Again, my relationship with J-me was multifaceted, and I don't really know how to feel right now.
Ma relation avec Jamie avait plusieurs facettes, et je ne sais pas vraiment quoi ressentir maintenant.
Now I know my ABCs. Won'! You come and play with me?
Maintenant je les connais Toutes les lettres de l'alphabet
And I guess I'm crying because of his situation now, you know, and I'll always love him.
Je pense que ça me fait pleurer de penser à sa situation actuelle. Je l'aimerai toujours.
Is something going on here that I don't know about, because Gibbs and Ducky are usually here by now, and I can't find either one of them.
Parce normalement Gibbs et Ducky devraient être dans le coin, et je ne les trouve ni l'un ni l'autre.
A little weird, but I grew up with a brown lab and a border collie, and I just miss having them around, so- - you know, but I live in a tiny apartment now, and I decided that I would crowdsource my needs.
Un peu bizarre, mais j'ai grandi avec un labrador et un border collie, et ça me manque de ne plus les avoir, donc... tu vois, mais je vis dans un tout petit appartement maintenant, et j'ai décidé que je comblerais mes besoins.
I know I've had our whole lives to tell you this, and you're with Eddie now, and I know that, and I know my timing couldn't be any worse, but I just... I couldn't lie to you any more.
Je sais que j'ai toutes nos vies pour te dire ça, et tu es avec Eddie maintenant, et je le sais, et je sais que le moment ne pourrait pas être plus mal choisi, mais j'ai juste... je ne pouvais plus te mentir.
Now, I'm gonna take out that bullet, and I should give you something for the pain, but you know what?
Maintenant, je vais enlever cette balle, et je devrais te donner quelque chose pour la douleur, mais tu sais quoi?
And now, you know, I can leave this earth, knowing that I have experienced the most profound and life-altering thing a person can.
Et maintenant, tu vois, je peux quitter cette terre, en sachant que j'ai fait l'expérience de la chose la plus profonde qu'une personne puisse faire.
'Cause, see, I'm a business major now, and I don't even really know what that means.
Parce que j'étudie le commerce et je ne vois pas trop ce que ça signifie.
I wanna know why, I wanna know who you're working for and I wanna know where the files are now.
Je veux savoir pourquoi, je veux savoir pour qui vous travaillez et je veux savoir où sont les fichiers maintenant.
and now i know why 21
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23