And now you're here translate French
866 parallel translation
But you're forgetting about who's here for you right now, and you're turning your back on me.
Mais tu oublies qui est là pour toi, tout de suite, et tu te détournes de moi.
You used to be a newspaperman, and now you're over here writing for yourself.
Vous étiez journaliste... et maintenant vous êtes ici pour écrire à votre compte.
Here now, you're all worried and hot and excited, all at once, and that's bad.
Tu te fais du mauvais sang, tu as chaud et tu es énervé et ce n'est pas bon.
Well now listen here you know, we're old friends, you and me, and I want to go on.
Eh bien, écoutez, vous savez, nous sommes bons amis, vous et moi, et je souhaite que ça continue.
All right, you're all fired right here and right now.
Parfait. Vous êtes tous renvoyés.
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
Vous m'en avez beaucoup fait baver. Je ne vous demanderais rien si ça ne m'importait pas tant.
I sent for it to pick me up here, and now you're coming along with me.
Venir avec vous?
And now we're getting down to cases, here's something I want to tell you.
Et puisque nous en venons aux faits, voici ce que j'ai à te dire.
And now you're here, Nothing shall stand between us.
Maintenant que tu es là, plus rien ne nous séparera.
I don't know what you're talking about and I don't care. Now get out of here.
Je ne sais pas de quoi vous parlez et je m'en fiche.
Now, some one of you had a hand in turning the ape loose... and until I get the answer, you're all gonna stay right here.
Certains ont mis la main à la pâte pour libérer le gorille... et tant que je n'aurai pas la réponse, vous allez tous rester ici.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Je ne suis bon qu'a ça.
Now you can tell me to who it is I have the honour of speaking, and why it is you're here.
Alors dites-moi à qui je parle et quelle est la raison de votre visite.
And now you're here, close. I just can't realize it, that's all.
Et là, vous êtes si proche, je n'arrive pas à m'y faire.
And now you're here to learn to fly and to fight become a part of that heritage.
Vous êtes ici pour apprendre à voler et à combattre... et à leur succéder.
I have never taken advantage of our friendship by word or deed... and it's only because you're standing here... that I can now ask Ann.
Je n'ai jamais tiré avantage de notre relation. C'est bien parce que tu es là que je demande :
- It certainly is. It's been over ten years since you quit over that accident, and now you're here having fun with everyone.
Plus de 10 ans ont passé depuis votre démission due à l'accident.
I came up here with such doubts in my mind... and now you're going to leave me here just as the cause is getting me.
J'avais des doutes en venant, et vous partez quand j'allais rejoindre la cause.
Two whole days without you coming around and now you're here for a man.
Sers-lui un verre. Deux jours sans venir.
Now, folks, I'm going to call your names off of this list here, and I want you to reply and tell me what you're going to give, what your donation is.
Je vais vous appeler de cette liste, et je veux que vous répondiez pour me dire ce que vous allez donner. Nommez votre don.
Now, Mrs. V., If you'll just step right over here... and pretend like you're one of those government varmints hiding behind an old pine tree.
Alors, Mme V., si vous voulez bien vous placer juste là et faire... comme si vous étiez un de ces vauriens du gouvernement caché derrière un arbre.
You came in here today asking for information that you needed, and I tried to cooperate, but now you're beginning to annoy me.
Vous êtes arrivé ici en voulant des informations. Je vous ai aidé autant que j'ai pu, mais trop c'est trop.
Now see here, my dear, there's quite a gap... between what you want and what you're going to get.
Voyez-vous, il y a un sacré fossé entre ce que vous voulez et ce que vous obtiendrez.
Now that you're here, we could move mother away from Sestri, and take her to someone who lives outside of Ponte Decimo.
Comme tu es là, on pourrait faire venir maman de Sestri et l'installer prés de Pontedecimo. Elle y serait plus en sécurité.
Now you're here... and all the years until the end of time belong to us.
Maintenant vous êtes ici... et tous les ans jusqu'à la fin des temps nous appartiennent.
You're good for a return journey to that state prison, unless you make a deal with me, right here and now.
Ou tu retournes en prison, ou tu passes un marché avec moi.
Now, because you're our new boarders, And because we want you gentlemen to be happy here, We're gonna conduct you on a little tour.
Parce que vous êtes nouveaux et que nous voulons que vous soyez heureux ici, nous allons faire un tour.
Now, see here, my boy, if you're going to fidget, you can go straight down the street and wait for me there.
Fiston, si tu veux jouer, va dans la rue et attends-moi.
Two days ago we were strangers and now you're here alone with me.
II y a 48 h, nous étions des étrangers. Nous voici seuls ici.
Now I'm sure you're going to be sensible and help me out of here.
Vous allez être raisonnable et m'aider à m'en tirer.
The only question now is whether you're gonna be sensible about this and take what you can get... or whether you're going to keep shooting your mouth off and get thrown out of here tonight.
Il s'agit de savoir si vous acceptez ce qu'on vous offre... ou si vous m'obligez à vous chasser.
I'm givin'the orders and you'll follow'em or we're splitting'up right here and now.
C'est moi qui donne les ordres... Alors, suivez-les ou separons-nous tout de suite.
Now, listen here, Lantin. You're destroying this newspaper. You're always talking about scoops and new evidence, but what have you found out?
Écoutez-moi, Lantin, vous coulez le journal en annonçant surprises, révélations, coups de théâtre.
I just sent a telegram saying you're in my thoughts today. Today, on the big day. And now you're here!
Je t'ai envoyé un télégramme pour te dire que je pense à toi en l'honneur de ce grand jour et te voilà!
Now you lock yourself in here and don't let anybody know you're here.
Enfermez-vous, que personne ne sache que vous êtes ici.
And now the question you're asking : Why am I here?
Vous vous demandez tous... ce que je fais ici.
Now, listen, do as you're told and you can go about your business just like we're not here, almost.
Obéissez et vous pourrez vaquer à vos occupations comme si on n'était pas là. Ou presque.
Now that you're here, would you like to come in and see Sir Henry?
Maintenant que vous êtes ici, voulez-vous venir voir Sir Henry?
I thought you were over there and now you're here to snare me!
Je te croyais à l'autre bout et t'es déjà là à m'attraper.
You're gonna have me crying. Fella's gotta be a drunk to get anywhere around here, and I might as well start right now.
Si on doit être ivrogne pour sortir d'ici, je vais m'y mettre.
I don't know how to explain it to someone like you. But we all came here together, and now we're trying to do something.
Je ne sais pas comment vous expliquer, mais on est tous venus ensemble, et maintenant on essaie de faire quelque chose.
You're living here now? Get out and start working if you want to stay here.
Alors, fais comme les autres, bosse!
But, well, now that you're here, darn if I don't have the courage to speak up and say what's on my mind!
Maintenant que vous êtes ici, j'aurai le courage de dire tout haut ce que je pensé!
Now, you'd better tell me just who you are and what you're doing here.
Vieillard.
And now you're suddenly here, and I'm able to hold you both close in my arms.
Et vous êtes ici, je peux enfin vous serrer dans mes bras.
Cephie and I, we're gonna get you out of here. Now, you just back off.
Cephie et moi, on va vous sortir d'ici, à présent, reculez.
A bit melancoly, now and then, but now that you're here...
Parfois un peu mélancolique, mais maintenant que tu es là...
You're such a big tiger, why don't you come down here and do something about it? Let me tell you something right now.
Un jour, ce pays va se réveiller.
You can talk pretty safe now you're 50 blocks away. If you were here in this room now, i'd scrape you off the wall and put you in a cup!
Vous pouvez parler tranquille, de l'autre bout de la ville.
Now, you stay right here, and we'll tell Mrs. Grange that we're ready to leave.
Reste ici, nous allons prévenir Mme Grange que nous partons.
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then... return to the caravan to collect the thing of magic that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le... l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now it's over 33
and now i do 31
and now they're gone 21
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now it's over 33
and now i do 31
and now they're gone 21