And what about me translate French
3,126 parallel translation
And what about me?
Et moi?
And what about me?
et à propos de moi?
Because despite what you know about me, you trust me, and...
Parce que malgré ce que tu sais à mon sujet, tu me fais confiance, et...
I mean... some numb-nuts knocks me down, and all I can think about is losing what I never thought I'd have... so from on, I will ride the desk, all right?
Je veux dire... Certains m'ont fait tomber et je ne penses qu'à ce que je pourrais perdre et que je n'imaginais pas avoir. Donc, je vais rester au bureau, n'est-ce pas?
There is a life at stake, and you're gonna have to bear with me, because what I'm about to say might sound a little crazy, but... trust me. It is the only way.
Il y a une vie en jeu, et vous allez devoir vous en soucier aussi, parce que ce que je suis sur le point de dire va sembler un peu fou, mais... faites moi confiance.
So, you know, being a gentleman of leisure, I thought I'd come down here and see what the big noise was about this place you're opening up.
Donc, tu vois, étant un gentleman, Je me suis dit que je pourrais venir ici, voir de mes yeux - ce nouveau lieu que tu vas ouvrir.
Shouldn't we talk about... it first? Why did he double-cross me, and what did he do to this town?
Pourquoi m'a t-il piégée et qu'a t-il fait pour cette ville?
"if I just remember what this song is about and what I want people to feel,"
si je me rappelle à propos de quoi est cette chanson et ce que je veux que les gens ressentent. "
And you have to promise me you won't tell Jane about what I told you.
Et tu m'as promis que tu ne dirais rien à Jane à propos de ce que je t'ai dit.
When in doubt, talk to me about what can be discussed with Will and what cannot.
Dans le doute, demandez-moi ce qu'on peut dire à Will.
You tell me what you need, and I will think about it.
Dis moi ce que tu veux et j'y réfléchirais.
What one SHOULD love about me is the fact that I am a strong and capable woman, perfectly capable of handling this storm in a teacup.
Ce qu'on devrait aimer chez moi c'est le fait que je suis une femme forte et capable parfaitement capable d'affronter cette tempête dans un verre d'eau
And maybe while you were curled in the corner having an existential crisis about turning into a monster, I was preparing for the so-called gift your big, bad Alpha promised me, and what did I get?
Et peut-être que pendant que tu étais bouclés dans le coin ayant une crise existencielle sur le fait de devenir un monstre, je me préparais pour le soi-disant cadeau que ton grand, méchant Alpha m'a promis et j'ai eu quoi?
I felt overwhelmed, your father was a better parent than I was... I could go on and on about all that, but there is no excuse for what I did.
Je me sentais accablée, ton père était un meilleur parent que je l'ai été... je ne pourrais faire que ça, mais il n'y a pas d'excuse pour ce que j'ai fait.
I will find out what is smart and interesting about that super-hot underwear model, or so help me God, I will die trying.
Je trouverai ce qui est intelligent et intéressant dans ce super sexy top-model de lingerie, ou, aidez moi mon Dieu, Je mourrais en essayant.
And if you care about him still, which I believe you do, you need to tell me what happened?
Et si vous tenez à lui, ce que je crois. vous devez me dire ce qui s'est passé?
What does that say about you and me?
- Et pour toi et moi alors?
So one weekend I snuck out, hitched a ride, and went to see what all the fuss was about.
Donc un week end, je me suis faufilée j'ai fait de l'auto-stop, et j'ai été voir à propos de quoi était toute cette agitation
And she looked at me, and... I could tell, she had no idea what I was talking about.
Elle m'a regardé, et elle ne savait pas de quoi je parlais.
Yeah, I agree. What's interesting to me about Aylin is sometimes you see some of the kids come out and you think, " oh, that could be the new'x'.
Ce qui m'intéresse chez Aylin c'est des fois tu vois des gamins sortir et tu penses, " oh, ça pourrait être le nouveau'x'.
And people can think what they want about me personally, but my record will show I have tremendous fiscal discipline.
Et les gens peuvent penser ce qu'ils veulent de moi, mais je peux prouver avoir eu une discipline fiscale de fer.
I was nervous about what she could do to me, but then I went to see her and... she's a mess that any second-year law student could discredit.
j'étais nerveuse à propos de ce qu'elle pourrait me faire, et puis je suis allée la voir et... c'est une ruine Ce que tout étudiant en seconde année de droit pourrait affirmer.
What were the chances that Phil had come back to apologize for all the game playing and have an open conversation with me about what I was feeling?
Quelles étaient les chances que Phil revienne pour s'excuser pour toute cette mise en scène et qu'il ait une conversation ouverte avec moi à propos de ce que je ressens?
Tell me, Francois, you're familiar with the talk below stairs, what do the maids and servants say about me?
Dis-moi, François. Tu es au courant des commérages. Qu'est-ce que les bonnes et les serviteurs disent de moi?
But I never found the sign you kindly told me about, so I ended up at the shed, and guess what I saw?
Or je n'ai jamais trouve le panneau indique. Je suis allee pres de la remise. Vous savez ce que j'ai trouve?
That's what I'm excited about... having someone around all the time that we can kind of do everything together and not have it be a relationship.
C'est ce qui me plaît... avoir quelqu'un pas loin à chaque instant avec qui je peux tout faire sans avoir à être dans un relation.
- And what do I care about...
- Je me fous...
That's what I love about you, and that's what I miss about myself.
C'est ce que j'aime à propos de vous, Et c'est ce qu'il me manque chez moi-même
It would be better for you to be concerned about me and what will happen should you refuse to help.
Il vaudrait mieux pour toi que tu te soucis de moi et de ce qui pourrait arriver si tu refuses d'aider.
Yeah, I have some things to say to you about what happened and I would feel better if it was in my therapist's presence. Are you upset with me, or...
Oui, j'ai des choses à te dire sur ce qui s'est passé et je préfèrerais que ce soit en présence de mon thérapeute.
I started remembering more and more about what happened that night.
J'ai commencé à me souvenir de plus en plus ce qui est arrivé cette nuit.
You know, I have been staring at the same page of this magazine for the last half-hour, and for the life of me, I don't know what it's about.
Vous savez, j'ai fixé la même page de ce magazine durant la dernière demi-heure, et je ne sais pas de quoi ça parle.
What I remember about my mother is that she was sick my entire childhood until she died, and as for my father, well, we both know what happened there.
Tout ce dont je me souviens de ma mère c'est qu'elle était malade pendant toute mon enfance, avant de mourir, et pour mon père, eh bien, nous savons tous les deux ce qui s'est passé.
Of course, she'll talk about what a monster her stepfather was, and as I recall, most of our jurors are parents.
Bien sûr, elle dira quel genre de monstre son beau-père était, et si je me souviens bien, la majorité des jurés sont des parents.
Of course, she'll talk about what a monster her stepfather was, and as I recall, most of our jurors are parents.
Bien sûr, elle dira a quel point son beau-père était un monstre, et autant que je me souvienne, la plupart de nos jurés sont des parents.
You keep babbling on about "environmental destruction this," "destruction that" If you ask me, what is happening here is nothing more than the natural process of change. Environmental change and evolution go hand-in-hand.
Tout le monde s'agite autour de la destruction de l'environnement... mais je considère cela faisant partie de l'évolution humaine.
Baby, I don't care about the chips and gears, and, I assume, some hinges all I care about is what I see when I look into those big green...
Chérie, je me moque des puces, engrenages et, j'imagine, charnières. Ce qui compte, c'est ce que je vois dans ces grands yeux verts.
And, no, nothing about last night's gonna scare me off, if that's what you were wondering.
Et, non, rien à propos de la nuit dernière ne va m'effrayer, si c'est là que tu veux en venir.
Well, at first I thought about blowing it all on purses and shoes but then I thought, what could I buy that could benefit us both.
Pour commencer, je pensais tout dépenser en sacs à main et chaussures puis je me suis dit que je pourrais acheter quelque chose qui nous serait utile à tous les deux.
It's what Kevin and you were talking about, and I've been racking my brain over what it could be for the last 48 hours.
C'est ce dont Kevin et toi discutiez. Je me suis creusé la tête pour savoir ce que c'était.
Well, you know what, I'm going to like you if I want to like you and there's nothing you can do about it. Fine. Like me, then.
eh bien, tu sais quoi, je vais t'aimer si j'ai envie de t'aimer et il n'y a rien que tu puisse faire contre tres bien, aime moi alors.
Well, Diego's pushing me to do the Artist-in-Residence thing I was telling you about, which looks cool, and we could be together, but, you know, what I really want to do is go on that Surf for Good sailing trip, in which case we would be apart.
Ben, Diego me pousse à faire le truc d'Artiste-in-Resident dont je te parlais, ce qui a l'air cool, et nous pourrions être ensemble, mais, tu sais, ce que j'ai vraiment envie de faire,
What we were talking about before, about regret... you weren't talking about me and Fred.
tu sais quand on a parler de regret, tu parler de Fred et moi.
And, um, he... he wanted me and Jake and him to come out here and talk about what's been going on.
Et, il... il voulait que Jake et moi venions ici pour parler de ce qui s'est passé.
Well, what about me and you?
Eh bien à propos de toi et moi?
And what did you tell Ms. Hewes about me and Mr. Torben?
Et qu'avez-vous dit à Mme Hewes à propos de moi et de Mr Torben?
You don't know me well enough by now to know that if I wanted him to know about the cabin and my plans and what I expected to happen, I would've told him myself?
Tu ne me connais pas encore assez pour savoir que si j'avais voulu qu'il sache pour la cabane ou mes plans et ce que je voulais qu'il advienne, je lui aurais dis moi même?
And I haven't even gotten to talk about what I wanted to talk about, which is an issue that has been weighing on me, so I'm just gonna say it, okay?
Et je n'ai même pas eu l'occasion de dire ce que je voulais. a propos du soucis qui me pèse donc je vais juste le dire d'accord?
And, look, I don't care what Garrett said about my dad, he had nothing to do with Ali.
Mais j'ai refusé, et, je me fiche de ce que Garrett a dit sur mon père, il n'a rien à voir avec Ali.
I believe what you tell me, and I don't think about what you don't.
Je te crois, et je ne pense pas à ce que tu ne dis pas.
I mean, you were convinced that things between me and PJ were going to be ruined if you told me about the trust fund, and look what happened.
T'étais convaincue que PJ et moi allions rompre si tu nous disais pour l'argent, et regarde ce qui est arrivé.
and what are you doing 48
and what about you 352
and what are you doing here 62
and what 818
and what are you going to do 22
and whatever you do 86
and what's more 117
and what's worse 41
and what happened 146
and what do you want 78
and what about you 352
and what are you doing here 62
and what 818
and what are you going to do 22
and whatever you do 86
and what's more 117
and what's worse 41
and what happened 146
and what do you want 78