English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And whatever you do

And whatever you do translate French

1,550 parallel translation
Oh, oh, and whatever you do, don't let her take off her shoes.
Et empêche-la, surtout, d'enlever ses chaussures.
And whatever you do, don't go near those guys.
Quoi qu'il arrive, te retrouves pas avec ces gars-là.
You can talk to the Lord and sing and whatever you do.
Tu peux parler au Seigneur, chanter, ce que tu veux.
Send him to the cops, and whatever you do,
Envoie-le à la police, et quoi que tu fasses,
Don't look in it, and whatever you do, don't touch it.
Ne regardez pas à l'intérieur, et surtout, ne le touchez pas.
And whatever you do,
Quoi qu'il arrive,
And whatever you do, never look back.
Et quoi que tu fasse, ne te retourne pas.
And whatever you do, do not wake up Corporal Silva.
Et surtout, je vous en prie, ne réveillez pas le caporal Silva.
And after you make plans or whatever you need to do, call Rita.
Une fois que tu auras ton rencard ou quoi que ce soit, appelle Rita.
So all I'm asking you to do is track Tancana and get back to me with any psychic leads, or whatever the hell it is you call'em, on his whereabouts.
Donc je vous demande simplement de traquer Tancana. Et de me dire si vous avez des pistes psychiques, Enfin, quel que soit le nom que vous leur donnez, sur sa planque.
i don't want you thinking that i'm always going to do whatever you tell me, and i don't like your friend, dale, period, so i don't care where she is, or what's happened to her.
Ne t'imagine pas que je vais toujours faire ce que tu me demandes, et je n'aime pas ton amie, Dale. Je me fiche de savoir où elle est, ou de ce qu'il peut lui arriver.
You know what? You do whatever the hell you want, okay? And I hope it all works out for you.
Écoutez, faites ce que vous voulez, et j'espère que ça marchera pour vous.
But go ahead and "trip out" or whatever it is you hippies do.
Ne te gêne pas, fais ton "trip" ou vos trucs de hippies.
Do-whatever-you-want and-get-away-with-it badge, right?
Cet insigne donne carte blanche, non?
- You can take her and then draw her, or whatever you do.
Vous pouvez la prendre. Vous en ferez le portrait ou... ce que vous jugerez bon.
She loves you, as do I, and we must face tomorrow, whatever it may hold, with determination, joy and bravery.
Elle vous aime, autant que moi. Nous devons faire preuve demain de détermination, gaieté et bravoure.
And you just kind of have to go with the flow and, you know, I know my job is to just support you in whatever it is you wanna do, and, I'm in, you know.
Il faut l'accepter et foncer, et mon travail, c'est de t'appuyer dans tes décisions, et je vais le faire.
You tell me what to do and I'll go behind your back and do whatever I want.
Tu me dis quoi faire, et j'en fais qu'à ma tête, dans ton dos.
You and your idiot friend can do whatever you want while I'm gone.
Toi et ton ami débile pouvez faire ce que vous voulez.
Now... do whatever damage control you need to do, then come out here and get your groove on.
Maintenant, tu limites la casse au mieux, tu nous rejoins, et tu bouges ton corps.
This is the goddamned railroad, and we will do whatever we have to do to keep you freeloaders from violating our liability.
C'est le foutu chemin de fer, et on fait ce qu'on doit faire pour empêcher les profiteurs d'abuser de nos services.
So you guys can go and do whatever it is you do, have your summer fun.
Vous pouvez retourner á vos occupations, et profiter de l'été.
Drinking's a pretty obvious thing to do there and, you know, there's work and then there's... whatever you do when you're not working.
Je viens de Buffalo! Et boire fait partie du quotidien, dans ce coin. Y a...
And we could do with you, whatever we want.
On peut faire de toi tout ce qu'on veut.
Tomás, you decide what to do with you liver, your life and whatever, okay?
Écoute, à toi de voir ce que tu veux faire de ton foie, de ta vie, de ce que tu voudras.
I mean... it's probably that old trick where... you tell your parents you're gonna spend the night at Jared's house and... your parents don't realize that his parents aren't home and... basically you get to do whatever you want.
Tu vois, c'est vraiment cette vieille technique ou tu dis à tes parents que tu vas chez un copain ils ne réalisent pas qu'il n'y a personne chez lui et finalement tu peux faire tout et n'importe quoi.
I've never sort of woken up with a typeface coming out, you know, like some people... I've got to do this, and they go to their, whatever, their easel, and these amazing brush strokes.
Je n'ai jamais bondi du lit au réveil pour dessiner une typo, comme certaines personnes qui se disent, "c'est le moment, je dois le faire", et se jettent avec leurs pinceaux sur le chevalet,
Hey, listen, I don't know exactly what you're looking for, but whatever it is, do me a favor and look for it somewhere else.
Je sais pas qui tu cherches, mais qui qu'il en soit, fais-moi plaisir, va voir ailleurs.
Don't go easy on him. Spend as much time as you need. Do whatever you need to do, and y'all get in there and get it goin'.
Ne sois pas tendre avec lui, passe le temps nécessaire, fais tout ce qu'il faut pour qu'il réussisse.
Because you use the Bolivian flags as other country use Liberia flags so you will have the ships go over the world with the Bolivian flags you could do whatever you wanted and it's the great cover of a lof activites including gunrunning
Ils vendaient leur pavillon, comme l'a fait le Libéria. Les bateaux sous pavillon bolivien faisaient ce qu'ils voulaient. La couverture idéale pour le trafic d'armes notamment.
They know him, and they'll take responsibility, do whatever you need. I can't.
Ils en assumeront la responsabilité.
You're going to do whatever you're going to do, and you're going to feel whatever you're going to feel.
Tu feras ce que tu feras, et tu ressentiras ce que tu ressentiras.
you do whatever you have to save them as quickly as you can and you screw the money!
- Tu fais ton maximum pour les sauver... - aussi rapidement que possible... - Et peu importe l'argent!
Oh, danny and i will love whatever you do.
Quoi que vous fassiez Danny et moi on aimera.
Who better to advise you on Danny? And whatever I tell you, just do the exact opposite.
Quoi que j'ai pu dire, fais juste l'opposé, et vous serez grand.
And whatever you're gonna say right now, do you think a single day has gone by in the last ten years that I haven't said that to myself?
Et quoique tu dises maintenant, crois-tu qu'un seul jour se soit passé ces dix dernières années sans que je me le dise?
You can shake them down to a few rotten apples - and then provide them with ironing or do whatever you want.
Vous secouerez l'arbre et ils tomberont comme des pommes pourries. Vous ferez d'eux ce que vous voudrez.
You do whatever you think is right, and I'll support it.
Fais ce qui te semble juste, et tu auras mon soutien.
And you know what I should do? I should just order whatever you're ordering. No matter what it is.
Je crois que je devrais me contenter de commander comme toi, toujours.
I made up the bed for you and the trundle bed, so you can do whatever you want.
J'ai installé le lit pour vous et le lit à roulettes, alors vous pouvez faire ce que vous voulez.
And it reads like a how-to manual of conjuration, like a textbook on how to summon ghosts and get them to do whatever you want.
Et ça se lit comme un manuel de conjuration, comme un manuel de comment invoquer un fantôme et lui faire faire tout ce que tu veux.
And I'm going to do whatever I can to help you.
Et je ferai tout ce que je peux pour t'aider.
Why don't you guys do whatever cops do and find out.
Pourquoi vous ne feriez pas ce que font les flics pour découvrir ça.
You make them rob and murder for you. Whatever they do, they do to support the only real father they have ever known.
Peu importe ce qu'ils font, ils le font pour soutenir le seul véritable père qu'ils n'aient jamais connu.
What do you say I triple whatever you're making and put you on staff?
Et si je triplais votre salaire actuel et que je vous embauchais?
You say whatever you want to say in order to close the deal, and then you do what you wanted to do in the first place.
On dit ce qu'il faut pour signer, et puis, on réalise le projet initial.
And I don't want you four wandering around back there when I'm not home with a bunch of candles doing whatever it is that those things do.
Je ne veux pas que vous y alliez quand je ne suis pas là avec ces bougies qui font je ne sais quoi.
Your mother and i- - we knew you were special. You were very art, very talented, And we promised each other we would do whatever it took
Tu étais très intelligent, talentueux, et on s'est fait la promesse de tout faire pour t'offrir un avenir radieux, et ça n'incluait pas que tu sois père à l'adolescence.
Sometime or other, there will be - you know, it's not working, or I need my space, or whatever it is, and it will end, and it will hurt, and I won't do it.
Un jour ou l'autre, on va se dire : "'Ça fonctionne pas "'ou "'J'ai besoin de respirer un peu "'ou autre chose. Ensuite, ça finira et ça va me tuer.
And you remember what this place'll look like when it's on fire, and... you realize you'll do whatever it takes to keep from watching it burn again.
Et tu te souviens à quoi ça ressemblera quand ce sera en feu et... Tu te rends compte que tu es prêt à tout pour empêcher de le voir brûler encore.
I mean, what right do you have to come on Pamela's radio show and say whatever you want?
De quel droit oses-tu venir à l'émission de Pamela et dire tout ce que tu veux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]