And yours translate French
8,900 parallel translation
You realize that between my place and yours, we haven't been outside for days.
Tu réalises qu'entre être chez moi et chez toi, On n'est pas sortis depuis des jours.
~ And yours, George, particularly in the light of your recent acquisition.
- Et aux vôtres, George, surtout au vu de votre récente acquisition.
It's about our future, mine and yours.
Il s'agit de notre avenir, le mien et le tien.
This Fado is mine and yours
Ce fado est le mien et le vôtre
But here... in this courtroom... the judgment is yours... and yours alone.
Mais ici, dans ce tribunal, le jugement vous appartient à vous, et à vous seuls.
I pledge to honor and defend you and yours above all others...
Je m'engage à honorer et défendre toi et les tiens avant tous les autres
And you've got to deliver on yours.
Et tu dois respecter les tiens.
Now if you don't want me to call the cops, I suggest you get in that piece-of-crap truck of yours and start driving towards Virginia.
Alors, si tu ne veux pas que j'appelle la police, je te suggère de rentrer dans ton camion merdique et de commencer à rouler jusqu'en Virginie.
Oh, well, uh, I'm flattered, and while I've only been a fan of yours for a few hours, I'm pretty sure it's gonna be a long fascination.
Oh, euh, je suis flatté, et bien que je suis un fan que depuis quelques heures, je suis presque sur que ça va durer longtemps.
I don't know how you trapped Nick, but everyone is talking about that house of yours and your mother.
Je ne sais pas comment tu as piégé Nick, mais tout le monde parle de votre maison à toi et ta mère.
And I'm supposed to sell this little plan of yours to a judge how, exactly?
Et comment suis-je censé vendre votre plans à un juge?
If you see anybody or anything that don't belong there, you open that big-ass mouth of yours and make some noise.
Si tu vois quelqu'un ou quelque chose de louche, t'ouvres ta grande gueule pour nous prévenir.
~ You've got a reputation to think of and not just yours.
- Vous devez penser à votre réputation, et pas seulement la vôtre.
Help me rescue my daughter and the machine needed to decipher it is yours.
Aidez-moi à sauver ma fille et la machine nécessaire pour le déchiffrer est à vous.
Face down Renard, defend the village and the land that your family has worked for generations will be yours.
Affrontez Renard, défendez le village et les terres que votre famille a travaillé pendant des générations sera à vous.
And you should do yours.
Et tu devrais faire le tien.
I want you to buy me a big, nice one with a view like yours for me and the children.
Je veux que tu m'en achètes un beau et spacieux, avec une jolie vue, comme le tien, pour les enfants et moi.
And though I don't expect it, I hope you'll give me yours.
Et même si je ne m'y attends pas, j'espère que vous me donnerez le vôtre.
Yeah, and five times in the last month I've invited you round to mine, or me to yours, and five times it's, "Can't, Bob", "Oh, no, Bob", "Won't, Bob."
Ouais, et cinq fois dans le mois Je t'ai invitée à venir chez moi, Ou moi chez toi, et cinq fois, c'était "Je ne peux pas, Bob", "Oh, non, Bob".
And deny yours truly the pleasure of getting blood on my Manolos?
Et m'ôter le plaisir d'avoir du sang sur mes Manolo?
I need a second opinion and you promised me yours an hour ago.
Mais tu m'as promis de me donner ton avis.
Well, the same as yours, sir, to smelt and sell it on the open market.
La même chose que vous. Le faire fondre et le revendre.
And now it's yours.
Il est à toi maintenant.
Show us yours and we'll show you ours.
Montrez les vôtres et on montreras les nôtres.
And those- - those are Virginia's messages, which means they're not yours.
Et ça... ce sont les messages pour Virginia, donc, pas les vôtres.
You know, the voters have lifted a tremendous burden off of my shoulders and placed it on yours.
Les électeurs m'ont soulagé d'un grand fardeau et l'ont mis sur vos épaules.
We stopped our Horsemen and now you've got to stop yours.
Nous avons stoppé nos cavaliers et maintenant vous devez stopper les vôtres.
- Look... you get this done, and Empire is yours.
- Ecoute... tu réussis ça et Empire est à toi.
And one day, Empire is gonna be all yours.
Et un jour, Empire sera à toi.
And then you put yours down, and we'll have a good ole conversation.
Tu ranges la tienne, et on va discuter.
Except only one is yours, and three don't even live here anymore.
Sauf qu'un seul est le tiens, et trois ne vivent même plus ici.
You bust any heads and I'll bust yours.
Si vous arrêtez qui que ce soit, je vous mettrai au placard.
And it will be yours!
A votre plaisir.
you show me yours and I'll show you mine.
Montrez-moi le vôtre, et je vous montrerai le mien.
And now I'm saving yours.
Et maintenant je sauve la tienne.
You may hide behind that rat's nest of a beard of yours and pretend that you don't care about anything, but I know that deep down inside of you, there is a nice-smelling person who actually gives a hoot, and I am not giving up until I find him!
Tu peux te cacher derrière ta grosse barbe hirsute et prétendre que tout t'est égal, mais je sais qu'au fond de toi il y a une personne qui sent bon et pour qui ça compte, et je finirai par le trouver!
And that friend of yours killed the last thing I had closest to family.
Et ton ami a tué ce qui me restait de famille.
One... she has beautiful legs so no one will be looking at yours, and two...
Elle a des belles jambes donc personne ne va regarder les tiens et deux...
Well, that's exactly what happened, and I am impressed that a mind as simple as yours could make that sophisticated leap in logic.
C'est exactement ce qui s'est passé et je suis impressionnée qu'un esprit simple comme le tien puisse avoir une telle logique.
" Yours in peace and harmony,
Bien amicalement,
Because my daughter's life depends on it. And you love yours as I love mine.
Parce ce que la vie de ma fille en dépend, et tu aimes les tiens comme j'aime les miens.
I need you to be a dear and dig deep in that ex-witch mind of yours.
J'ai besoin que tu sois gentille, et creuses profond dans ton ancien esprit de sorcière.
Merlyn murdered my sister and corrupted yours and now you want to save him?
Merlyn a tué ma soeur et corrompu la tienne et maintenant, tu veux le sauver?
It's my fall to take. And this is the best way to save lives, including yours.
C'est ma responsabilité, et c'est la meilleure façon de sauver des vies, dont les vôtres.
Come here and get yours.
Viens voir!
And now you, Bo Dennis, need yours.
Et maintenant, toi, Bo Dennis a besoin de la tienne.
"Zekey," I'd like you to take that two-stone cock of yours and use it to make me cry out for the Holy Ghost.
J'aimerais que tu sortes ta queue et que tu t'en serves pour me faire crier comme une chienne.
Then, Glenn, I'd like you to whip out your little wanker and fuck-punch me in the back of the throat with as much monkey spunk that that little cock of yours can muster.
Puis Glenn, j'aimerais que tu me fourres ta petite bite pour me ramoner bien profond dans la gorge et me noyer avec tout le sperme que ta quéquette peut gicler.
Name a street, any street, and it's yours.
Cite-moi une rue, n'importe quelle rue et elle est à toi.
It's a chance for you to finally put some distance between you and that mother of yours.
C'est un moyen de mettre enfin de la distance entre toi et ta mère.
People aren't always gonna be happy with my choices or yours, and that is not what matters.
Les gens ne sont pas toujours d'accord avec moi, ou toi, et ça ne compte pas.
and yourself 86
and yours is 17
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
and yours is 17
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you're next 17
and you didn't tell me 78
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and your wife 79
and you're next 17
and you didn't tell me 78