And your point is translate French
512 parallel translation
And your point is?
- Et alors?
I see you get my point. There is no guarantee that what this man sells you and takes Your good money for will cure your ailments.
Rien ne garantit que ce qu'il vend puisse soigner vos maux.
California, within whose borders... and by whose citizens the Pacific Railroad was inaugurated... desires to express her appreciation... of the vast importance... to her and her sister states... of the great enterprise, which by your joint action... is about to be consummated.
La Californie, dont les citoyens ont inauguré Pacific Railroad à l'intérieur de ses frontières, a décidé d'exprimer son appréciation de la grande importance, pour elle et pour ses États soeurs, du grand projet qui, par vos actes communs, est sur le point de s'accomplir.
Take your base and the winning run is forced in.
Tu ne bouges pas et on remporte le point.
You as your business and desire shall point you, for every man hath business... and desire such as it is, and from mine own poor part, look you, Ill go pray.
Allez où vous appellent affaires et désirs. Moi, humblement, j'irai prier.
The point is, you put yourself and your father in a very serious position by this infernal amateur meddling.
Vous êtes mal partis avec vos plans d'amateurs.
The point is, Mr Edwards is going to leave no stone unturned to develop your talent and make you happy
En tout cas, M. Edwards va remuer ciel et terre pour l'épanouissement de votre talent et votre bonheur.
There is food in your saddlebags and you will be lead to the waterhole.
Vous avez des provisions. Mes hommes vous mèneront au prochain point d'eau.
I know how it is with my boy - studying all day, working all night, and I know how difficult it has been for you ever since your father left us.
Je sais, mon pauvre chéri. Étudier toute la journée, travailler toute la nuit. Je sais à quel point ça a été dur pour toi depuis que ton père nous a quittés.
That's my point. They're both pieces of steel ripping into your guts... only the machine gun is quicker, cleaner and less painful, isn't it?
Justement, ce sont deux trucs d'acier qui te déchirent le ventre... mais la mitrailleuse est plus rapide, plus propre et moins douloureuse.
Is your crooked back and your limping leg so repulsive to your wife that she cannot abide your embraces?
Votre dos et votre jambe boiteuse dégoûtent-ils votre épouse au point qu'elle refuse vos étreintes?
I do. I know how terrible it is to love somebody and not be able to confess your love.
Je sais à quel point c'est dur d'aimer quelqu'un et de ne pas pouvoir le lui dire.
There is a logical way to proceed, doctor. You point your toe, apply equal pressure to either side of the boot, and push.
Tendez le pied, appuyez de chaque côté de la botte et poussez.
Your point is well taken, CAM but it lacks the balance that a broader and deeper range of experience can lend it.
Il est valable, mais il lui manque le poids d'une riche expérience.
I would, therefore, request you, kindly and humbly, to keep him in mind... that, whenever there is any big problem... that concerns a doctor, if you take off your permanent secretary... and if you are assistant immediate to him,
Je suis le général Amin! Le responsable de notre Ordre, un homme très actif, n'avait pas été informé de ces rumeurs qui circulent au sujet... des chirurgiens exerçant dans le privé, à tel point que lui et nous n'étions pas au courant
And since beauty is woman's proper estate... if you refuse your love you rob us all of our due homage. You commit an offense that all women must resent.
Et comme la beauté est le partage de notre sexe, vous ne sauriez ne nous point aimer sans nous dérober les hommages qui nous sont dus et commettre une offense dont toutes nous devons nous ressentir.
And what is your point?
Où voulez-vous en venir?
You scrape shavings off it with a stick that is split for a sharp edge. You take a handful of the shavings, point your thumb at your mouth and squeeze.
Il suffit de le gratter avec un morceau de bois aiguisé... d'en récupérer les copeaux, de pointer le pouce vers la bouche et de presser.
Your class president, Bernadette Holland, is going to reveal who is the prom king and queen.
Votre présidente de promotion, Bernadette Holland, est sur le point de révéler le nom du roi et de la reine du bal.
The resemblance between you and your brother is uncanny.
Se ressembler à ce point même pour des frères, c'est incroyable.
Oh, Thornton, don't you see? The reason you want to read these works... is so you can experience them for yourself... so you can share the thoughts and feelings of the writer... without the interference of your actor and director... and professor's point of view getting in the way... to truly share and understand... the common feelings of all mankind... the feelings of being alive.
Ne voyez-vous pas qu'on lit ces oeuvres... afin d'en faire l'expérience soi-même... pour ressentir les pensées et sentiments de l'auteur... sans que les points de vue de l'acteur... du réalisateur et du prof interfèrent... pour partager et comprendre le sentiment commun à tous... le sentiment d'être vivant.
The point here, moms and dads, is to teach your children the facts of life.
lci, nous enseignons à vos enfants les faits de la vie.
What your brother is so delicately attempting to inquire... and let me, out of my own personal curiosity... is the degree to which you may have or... have not, at some point in time... been dorked?
Ce que ton frère essaie délicatement de savoir... pas par curiosité, crois-moi, c'est si tu as... d'une certaine façon... déjà baisé?
your opinion of me is by and large correct... but it errs on one point :
mais fausse sur un point. Je me juge plus severement que vous ne pensez.
What I hope I'm doing, and here's where your paper's got a point, is I'm responding to the will of the people.
Je ne me crois rien. J'espère - là, votre journal n'a pas tort - répondre à la volonté du peuple
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Et la nuit dernière, Jack a dormi sur le parquet, et quand il s'est réveillé, il pensait qu'il était mort, et il a dit que j'étais rabougrie et que j'avais des crocs, et vous savez à quel point je suis sensible à ce sujet.
He and I have just been to see your boss, Inspector Hsu, and I think we made our point, which is that if you ever bring my client down here for this kind of chickenshit questioning again, I'll sue the whole fuckin'department.
Je viens de voir votre patron et je crois qu'il a compris. Si vous le ramenez encore pour un motif bidon, j'attaque la police.
My name is Randy, and whatever I can do to make your stay more enjoyable... it will be my honor and pleasure to serve you.
Je m'appelle Randy et ce que je me ferai un point d'honneur de rendre votre séjour agréable.
The point is I know how much Ed values your friendship and that the two of you don't get to see each other anymore.
Ed tient à votre amitié, et vous ne vous voyez plus.
We can't, because if we travel into the future from this point in time, it will be the future of this reality, in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother and in which this has happened to me.
car si on voyage dans le futur à partir de maintenant ce sera le futur de cette réalité dans laquelle Biff est puissant et corrompu et a épousé ta mère et dans laquelle il m'est arrivé ceci.
When you point your finger at some guy, and you say, this is the guy that can do the job, ain't the flashbulbs going?
Si on désigne un mec en disant : "Voilà celui qui peut faire ce boulot", ça ne fait pas crépiter les flashs?
Some corporate VP is banging his secretary over lunch... and you gotta focus your camera and plug in your tape recorder.
Un vice-président saute sa secrétaire au déjeuner... et vous devez faire la mise au point de l'appareil et brancher le magnétophone.
I said Frankie Flannery is a man who knows when things have to be set right, and that you'd never let your feelings get in the way of a big business decision.
J'ai dit : "Frankie Flannery sait quand les choses doivent être mises au point et vos sentiments ne doivent jamais influencer vos décisions."
Is it a coincidence that your wife and your staff are isolating you?
Est-ce une coïncidence que votre entourage vous isole à ce point?
Look, Al, we all appreciate the fact that you're insane and that you need a relaxing hobby, but maybe this gardening thing is just a little too challenging at this point in your life.
On comprend que tu sois fou et que tu aies besoin d'un loisir, mais le jardinage est peut-être trop compliqué pour toi.
All you have to do is point your finger, and we can put him away for 30 years.
Vous le montrez, et on le met au frais pour trente ans.
Did you ever reach a point in your life where you think "This is the best I'm ever gonna look, the best I'm ever gonna feel the best I'm ever gonna do, and it ain't that great"?
T'est-il arrivé, dans Ia vie, de te dire : "Jamais je ne ferai mieux physiquement, sentimentalement ou professionnellement, et c'est pas si terrible"?
I snap my finger and raise hemlines so high that the world is your gynaecologist. Exactly.
Je peux faire raccourcir les jupes au point que le monde entier devienne ton gynéco!
And your point is?
Tu veux en venir où?
I mean, what is the point of opening your mouth and going :
A quoi sert d'ouvrir la bouche et de faire...
And if someone is in your way, you have to deal with him, period.
Les obstacles, tu les élimines, point. Et en avant...
No, the question is, how long before you boys decide to save your lily-white asses and point the finger at me?
Non, la question, c'est dans combien de temps voudrez-vous sauver votre peau et me faire porter le chapeau.
It would have been easier on me, Commander, had you not raised that point, but the penalty for these crimes on your planet is death and that is permanent.
Vous m'auriez facilité la tâche, commandeur, en ne soulevant pas ce point. Mais ces crimes sont punis de mort sur votre planète et c'est irréversible.
Is it morally and ethically acceptable to deny the woman I love so that your conscience can be at ease?
D'un point de vue moral, est-il bon de nier la femme que j'aime, pour vous donner bonne conscience?
If you don't get sex pretty soon... what'll happen is your dick will just get smaller and smaller and smaller... until eventually it'll just shrivel up, go up inside your body... and then what do you have?
Si tu n'es pas depucele bientot... ton membre va se mettre a refouler et refouler... jusqu'au point de rentrer dans ton corps... et alors qu'est-ce que tu as?
The point is... I'm your mother, and I don't think you're ready.
Le fait est que... je suis ta mère, et je ne t'estime pas prête.
And right here is the puncture wound from your ring.
Là, c'est le point de friction de votre bague.
O, reform it altogether. And let those that play your clowns speak no more than is set down for them. For there be of them that will themselves laugh to set on some quantity of barren spectators to laugh too though in the mean time some necessary question of the play be then to be considered.
Corrigez-le tout à fait et... que ceux qui jouent les clowns ne disent pas plus que leur texte, car il en est qui rient d'eux-mêmes pour faire rire d'ineptes spectateurs au moment où un point essentiel de la pièce devrait retenir l'attention.
Then, come back and tell me your point of view, this is very important to me, you should understand.
Ensuite, reviens me dire ce que tu penses de lui. C'est très important pour moi. J'espère que tu comprends.
This is your problem, and the first thing kids do today is point to the mother.
C'est votre problème et, tout de suite, les enfants accusent leur mère.
Now close your eyes and imagine all the energy in your body is flowing to the point where your fingertips meet.
Fermez les yeux et imaginez que toute l'énergie dans votre corps circule jusqu'au bout de vos doigts.
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and yours 281
and your children 18
and your mother 135
and your wife 79
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and yours 281
and your children 18
and your mother 135
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
point is 259
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and you're welcome 67
and you too 176
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
point is 259
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and you're welcome 67
and you too 176