English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Bold

Bold translate French

2,457 parallel translation
If I may be so bold, you seem to'ave been blessed with a delightful nose.
Si je puis être direct, vous avez un nez tout à fait charmant.
" I am so bold as to hope for a reply.
" J'ai l'audace d'espérer une réponse.
The brave and the bold "...
Précédemment...
♪ I got a reputation of bein'♪ ♪ gentle but bold ♪
* I got a reputation of bein'* * gentle but bold *
There was some mighty bold talk about catching frogs. I'm not getting anything.
Il y a eu une grande discussion à propos d'attraper des grenouilles. J'attrape rien.
Extensively. It's bold, but it doesn't necessarily mean she's pathological.
- C'est audacieux, mais pas forcément pathologique.
In the book, I take a bold new look at the linear aggregation of markets.
Dans le livre, je jette un nouveau regard sur l'agrégation linéaire des marchés.
Well, that was bold.
{ \ pos ( 192,175 ) } C'était courageux.
Thas a bold move.
c'est un geste audacieux.
Do you think it was the alcohol that made you bold? Didn't hurt.
Vous pensez que c'était dû à l'alcool?
But you see, I see it as me taking a bold step.
Mais je vois ça comme si je prenais une décision audacieuse.
The part in bold in the middle of the page.
La partie en gras, au milieu.
♪ A big bold step called the confi-dance!
S'il devient autonome, il ne restera que Francine et moi. C'est pour ça que tu stresses?
And yes, it's difficult. But today is about pulling triggers. It's about making bold choices.
Oui, c'est difficile, mais il faut appuyer sur la détente, faire des choix risqués, comme des...
Peter was pretty bold about it.
Peter était clair.
- If I could be so bold...
- Si vous permettez...
- That's so bold of you.
- C'est si courageux.
Uh, I think it's bold, And it would certainly focus attention on the struggles Of single parents in the military, but...
Je pense que c'est osé, et ça attirera l'attention sur les parents célibataires, mais...
I would suggest that you paint this room something, you know, bold.
Je pense que vous devriez peindre cette pièce. Avec une couleur vive.
Sometimes you have to be bold.
Il faut parfois être audacieux.
Scientific discovery starts with bold ideas,
Les découvertes scientifiques proviennent d'idées audacieuses.
And all of this, despite my warnings not to be bold and place Boulogne at risk.
Et tout ceci, malgré mes recommandations de ne pas jouer les braves et mettre Boulogne en péril.
I find that bold and intriguing.
J'ai trouvé ça audacieux et fascinant.
For a girl with a recurring role on The Bold and the Beautiful. Uh!
Pour une fille qui avait un rôle dans Amour, gloire et beauté.
In fact, she is both bold and beautiful.
Elle est audacieuse et belle à la fois.
He's very bold.
Les cheveux longs. Il est intrépide.
- I'm just saying, be bold.
- Sois audacieux.
- Be bold my ass.
- Audacieux, mon cul.
Be bold.
Sois audacieux.
- Bold. - Uh-huh.
C'est audacieux.
Very bold.
Très audacieux.
Bold enough for you?
Assez audacieux pour toi?
You're bold and you're brave, and I like that.
Tu es audacieuse et courageuse, et j'aime ça.
I haven't seen that move since the'80s. ♪ to get me to expose, my ladyness makes them bold ♪
J'ai pas vu ce mouvement depuis les années 80.
- No, I think the lettering is too bold.
Les lettres ont trop grasses.
I honestly feel so confident and just fucking bold and right about all my decisions and actions now.
Je me sens vraiment confiant et rassuré sur mes décisions, maintenant.
Who's bold enough to do that?
Qui est assez hardi pour faire ça?
Yeah, they're in the article, in bold print.
Elles sont en lettres grasses.
Bold words from a communist.
Des paroles hardies pour une communiste.
Driving a wedge between the twins is a good idea. - Bold.
Les monter l'un contre l'autre est une idée audacieuse.
If for once in your life you could, in one, bold, symbolic act, throw down those shackles of victimhood and say no more, wouldn't you do it?
Si, une fois dans votre vie, vous pouviez, dans un acte symbolique fort briser vos chaînes de victime et dire : "Plus jamais", ça vous dirait pas?
It would be a bold move.
Elle le regretterait.
Bold move, my ass.
Tu veux rire?
- Bold, Nicky.
- Audacieux, Nicky.
Bold stroke.
Joli coup.
This is a bold crew.
Ils n'ont pas froid aux yeux.
Bold.
Courageux.
He's bold and uninhibited, so why not?
Il est direct et audacieux, donc, pourquoi pas?
But it was a pretty bold first meeting, though, don't you think?
Mais ce fut une rencontre plutôt hasardeuse, vous ne trouvez pas?
Wasn't that bold of me?
Plutôt osé, non?
How bold of you to change your policy three days before the election.
Risqué, le changement de politique avant l'élection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]