English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Borrowing

Borrowing translate French

755 parallel translation
I never had trouble borrowing from you before.
Vous avez toujours bien voulu me prêter.
She'd been borrowing toys.
- Et elle m'emprunte les jouets du petit.
Barr has been borrowing money from Miss MacKinnon's trust fund.
Il utilise l'argent de l'héritage de Mlle Mackinnon.
Only this morning you were borrowing 30 rubles from me.
Tu m'as emprunté 30 roubles.
He has an amazing ability... for borrowing money from practically total strangers.
Il est singulièrement doué pour emprunter de parfaits étrangers.
Took liberty of borrowing small piece from boat.
J'ai pris la liberté d'emprunter une petite pièce du navire.
If they ain't making love powder, they're out beg... borrowing, stealing money for the policy ticket.
Elles pensent à l'amour et au luxe. Elles mendient, empruntent et volent de l'argent.
But I couldn't think of borrowing from you without paying interest.
Mais si je t'emprunte de l'argent, je veux payer des intérêts.
Mother, will you please stop borrowing trouble?
Arrête donc de t'en faire.
You're just borrowing trouble, that's all.
Tu t'imagines tous ces ennuis.
I'm borrowing it from the devil.
Je l'emprunte déjà au diable.
There's going to be no more borrowing.
Tu n'emprunteras plus.
But I tell you, borrowing a captain's uniform isn't healthy.
Emprunter l'uniforme d'un capitaine est dangereux.
So by borrowing the jewelry for one night to brighten the life of this tragic girl Pinks kept them out of the hands of this crook.
En empruntant les bijoux pour adoucir le sort tragique de cette fille, Pinks les a soustraits à cet escroc.
Of all the nerve, borrowing money from you.
Quel culot! Vous emprunter de l'argent!
Hey, what about borrowing back some of that dough you sent your family, huh?
Si tu empruntais de l'argent à ta famille?
What's to prevent us from borrowing it legitimately?
On peut emprunter de l'argent en toute légitimité.
Any facts Ruth dreams up will be topped by Lou Gehrig without borrowing your opium pipe.
Entrez. - Ça vient d'arriver.
Any woman, no matter who, would insist upon borrowing that dress you've got on right now.
N'importe quelle femme vous demandera de vous prêter votre robe. - Vous savez pourquoi?
That's why she's always borrowing your dresses.
- C'est pour cela qu'elle emprunte vos vêtements.
She's been borrowing money.
Non, Veda emprunte de l'argent.
Well, I was just thinking of borrowing some of your artillery.
Je pensais t'emprunter un peu de ton artillerie.
Every time she pays a bill every time I see something I don't own, I'm only borrowing I hate her for her money.
Chaque fois qu'elle paie une facture, que j'emprunte quelque chose, je la déteste.
Pa Kettle's been borrowing things from you already?
- Père Kettle a-t-il commencé à emprunter vos choses?
Well, I'm borrowing Mr. Salter's shirt whether he minds or not.
Je prends la chemise de M. Salter, quoi qu'il en dise.
Neither a borrower nor a lender be, for loan oft loses both itself and friend... and borrowing dulls the edge of husbandry.
Ne sois ni emprunteur ni prêteur. Pour garder argent et amis...
No, I'm just borrowing them.
- Non, je les emprunte.
No. It was my fault for borrowing money from him to buy the organ.
Non, je n'aurais pas dû emprunter pour acheter l'harmonium.
I'm borrowing a bandolier.
Je vous prends une cartouchière.
- But borrowing is against the rules.
Mais c'est contre le règlement, ça.
I'm taking the gun, Calder, and I'm borrowing the horse.
Je prends le fusil, Calder, et j'emprunte le cheval.
Oh, Mother, I hope you don't mind my borrowing your manicure set.
Tu ne m'en veux pas si j'emprunte ton maquillage?
You don't mind me borrowing your binoculars, do you?
Je peux t'emprunter tes jumelles? Oui.
Well worth borrowing the money for.
Sa beauté justifie cet emprunt.
I took the liberty of borrowing it.
J'ai pris la liberté de l'emprunter.
- Borrowing isn't begging.
- Emprunter n'est pas mendier.
Mr. Aaron Starr was the fine gentleman that kept borrowing money from me so he could go sporting over in Cincinnati.
Votre noble père me tapait pour s'envoyer en l'air à Cincinnati.
And from now on, kid, you're not borrowing my ax.
Et à partir de maintenant, mon garçon, tu n'empreintes plus ma guitare.
And don't come borrowing my thermometer anymore!
Et ne viens plus m'emprunter mon Butagaz!
And when it's a case of borrowing money.
A moins qu'ils n'aient besoin d'argent.
You think a humble priest shows too much pride by borrowing a mount which has been used by our Lord. But I do it by necessity, I assure you, and not by vanity.
Quand il y en a pour trois, il y en a pour quatre.
I'll be borrowing this for a while.
Je l'emprunte quelque temps.
Probably Hélène, she's always borrowing my stuff.
- C'est sûrement Hélène.
The next thing you know, they're borrowing money from you, spending it on other dames and betting on horses.
Et puis, ils t'empruntent de l'argent, pour d'autres filles et des courses de chevaux.
All lovey-dovey and whisperin'and borrowing'each other's lipstick.
A roucouler, chuchoter et échanger vos rouges à lèvres.
- Borrowing'em.
- Je les emprunte.
Of course, you're the one who's always borrowing goods.
Non, tu es le citoyen qui escamote les escarcelles.
Jim, if you take something, planning on returning it it ain't stealing, it's just borrowing, huh?
Si on prend quelque chose avec l'intention de le rendre... c'est un emprunt, pas un vol.
Borrowing scooters, hitting cars. - Come, come.
Il emboutit les autos sur un scooter emprunté.
He's always borrowing from somebody.
C'est vrai.
I'm just borrowing'it.
J'emprunte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]