English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Brilliant

Brilliant translate French

9,980 parallel translation
He was a brilliant artist.
C'était un un artiste brillant.
I don't know if it's ironic or just brilliant, but Javier would've loved you.
Je ne sais pas si c'est ironique ou juste brillant. mais Javier t'aurais aimé.
I think it's brilliant.
Je pense que c'est génial
Shirley went to look after her dad in Atlanta and ended up taking a job as a personal chef to a brilliant, but troubled Southern detective.
Shirley est allée s'occuper de son père à Atlanta et a fini par prendre un boulot de chef à domicile, mais bosse chez des détectives.
That is brilliant, though.
C'est du génie.
Dr. Zia's also gonna tell you that Dr. Callahan, although a brilliant doctor, has been a pain in his ass since the day they met.
Le Dr Zia va aussi te dire que le Dr Callahan, bien qu'étant un brillant docteur, a été un emmerdeur depuis qu'ils se sont rencontrés.
Thanks a lot, Matty, for this brilliant idea.
Merci, Matty, pour cette brillante idée.
Daniel, look, I-I know that you are brilliant and proud, but you've had some serious head trauma.
Daniel, écoute, je-je sais que tu es intelligent et fier, Mais tu as eu un trauma crânien sérieux.
Although, I must admit, I'm smiling a little bit at the moment because this loophole is so brilliant.
Même si, je dois l'admettre, je souris un peu en ce moment car cette ruse est géniale.
One of them is brilliant, one is sweet and simple.
L'une est brillante, l'autre est douce et simple.
You want to talk about brilliant? I mean we... You're the man, me...
Pour ce qui est brillant, je dirais que c'est toi le pro.
Oh, fuck mystery, that is brilliant!
Ok, rien à battre, c'est magnifique!
Brilliant.
- Parfait.
Oh, that is brilliant, Henry!
Oh, c'est génial, Henry!
Yes, that's brilliant, because then you have to stand behind me, cos even in your own fantasy, you make sure that I'm not looking at your 46-year-old face, yeah?
Oui, c'est brillant, parce qu'après tu seras derrière moi, parce que même dans tes propres fantasmes, tu t'assures que je ne regarde pas ton visage de 46 ans, n'est ce pas?
Oh, thank God I've got your support! She's brilliant, though.
Oh, heureusement que j'ai ton soutien!
Freddie was just saying he was training to be an architect. Brilliant.
Freddie était entrain de me dire qu'il avait suivis une formation pour devenir architecte.
I told him about the songs and he thought it was brilliant.
Je lui ai dis pour les chansons et il aime l'idée.
Thanks, though, it was brilliant.
Mais merci, c'était super.
That's brilliant.
C'est trop fort.
And Beanie gets all wet, it's brilliant.
Et Beanie va être trempé, c'est génial.
I think you're brilliant.
Je trouve ça génial.
And that's brilliant!
C'est génial!
- We had brilliant times. - Yeah, we did.
- On a passé de bons moments.
- That's brilliant.
- C'est génial.
Fucking brilliant!
C'est génial!
- But it's brilliant up the bum.
- Mais c'est génial dans le cul.
I used to think, he'll sneak off one day and have secret little fucks with someone else, and that'll be brilliant.
Je pensais qu'il se tirerait en douce un jour pour secrètement enculer quelqu'un d'autre, et que ce serait génial.
That's brilliant.
C'est super.
Cos I worked with Lance for all that time, and he was lovely to me, he was brilliant, and every single day he'd talk about you.
J'ai travaillé avec Lance, il était charmant avec moi, il était super, et tous les jours, il parlait de vous.
Oh, it's been amazing, it's been absolutely brilliant.
C'était génial, absolument super.
Yes, good idea. Brilliant, Joseph.
Oui, très bonne idée, Joseph.
Brilliant.
Génial.
Brilliant. Brilliant. Of course.
Génial.
Brilliant, mate, brilliant.
Génial, mec, génial.
Would've been brilliant
On aurait été brillant.
Brilliant.
Brillant.
That's brilliant.
C'est brillant.
It's my brilliant plan.
J'ai un plan génial.
Do you know something, this is going to hurt, but I will never lie to you because the truth is, the real truth is, that if you'd wanted her that badly, bugger the Empire, bugger "my brilliant career", you'd have dropped everything and run.
Vous savez, ça va vous blesser, mais je ne vous mentirai jamais, parce que la vraie vérité, c'est que si vous aviez tenu à elle, tant pis pour l'Empire, pour "ma brillante carrière", vous auriez tout lâché.
That's brilliant, buddy.
C'est brillant mon pote.
From now on, he's sure to hang on your every word, in case he can come up with more brilliant ideas.
Dorénavant, il s'accroche à chacun de tes mots, au cas ou il puisse arriver avec d'autres idées brillantes.
You come up with all of these brilliant lectures.
Tu fais toutes ces brillantes conférences.
- She's a brilliant kid, Julie, she'll be fine.
- Elle est brillante, ça ira.
I think you are a brilliant actress on it.
Je te trouve super dedans.
She's brilliant, intelligent, pretty, but... she's young.
Enfin, elle est brillante, intelligente, jolie, mais... elle est jeune.
Well, sometimes the craziest ideas are the most brilliant ones.
Et bien, parfois les idées les plus folles sont les plus brillantes.
Yesterday, in brilliant sunshine, the Queen was greeted by hundreds of enthusiastic people.
Hier, dans un soleil brillant, la Reine a été salué par des centaines de personnes enthousiastes.
That's brilliant.
- C'est génial.
- They're always brilliant.
- Toujours super.
I'm sure you've got some brilliant advice on the value of trust and communication and rainbows in a relationship. Stop!
Stop!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]