Bust translate French
6,120 parallel translation
If you want to bust this guy Carlos. Just let it play out.
Si vous voulez arrêter Carlos, laissez les choses se faire.
Did they bust you, Uncle Bill?
Ils t'ont arrêté, oncle Bill?
Bank of Loup went bust.
La banque de Loup a fait faillite.
If I was you, I'd bust him in his damn mouth.
À ta place, je lui mettrais mon poing au visage.
! Because I'm about ready to bust out of this place!
Parce que je suis sur le point d'éclater cet endroit.
And also because he used Stalin's plaster bust as a hat stand.
Et aussi parce qu'il utilisait le buste en plâtre de Staline pour poser sa casquette.
He'll bust me out and anyone who tries to stop him is gonna be a dead man.
Il me fera sortir de prison. Celui qui voudra l'arrêter sera un homme mort.
I wouldn't bust somebody for hooking or drugs.
Je ne coffre pas les gens pour prostitution ou la drogue.
I thought you were gonna bust me.
Je pensais que tu allais me coffrer.
Bust, 80 centimeters.
La poitrine, 80.
Hold tight. We're gonna bust through this shit.
Quel merdier, ces haies.
I always wanted one of these... a bust.
J'ai toujours voulu un de ces... Un buste.
I get the feeling you're trying to make a point, and yet all I wanna do is bust through that thing like kool-aid man!
J'ai l'impression que tu essayes de prouver quelque chose et pourtant tout ce que je veux faire c'est foncer sur ce truc comme le mec de Kool-aid!
Or do you think that Moscow lawyer came here to bust his arse for free?
Vous croyez quand même pas qu'il est venu gratos se taper le boulot!
You ain't gonna bust my nose again?
Tu ne vas pas m'exploser encore le nez?
Bust your fucking eardrums.
Tu dois boucher tes putains de tympans.
He longed to bust out of that cramped little universe.
Il désirait exploser ce petit univers contracté.
While Bryson and his men are choking on the smoke, we'll bust down the door, take him out, grab our guns and be on the way home.
Pendant que Bryson et ses hommes suffoqueront dans la fumée, Nous allons abattre la porte, le faire sortir, récupérer nos armes et prendre le chemin du retour.
- You guys bust him?
- C'est vous qui l'avez choppé?
These Mexican dudes bust in, and they're yelling and screaming, talking about, " Give me your money, give me my money,
ces Mexicains ont débarqués? ils criaient "Donne moi ton argent, donne moi mon argent, donne moi mon argent!"
If they know it's me, they'll bust me. If not...
S'ils me connaissent, ils vont me pincer.
I bust ass, too.
Je pète des culs, aussi.
My heart was about to bust out of my chest.
Mon cœur était sur le point de sortir de ma poitrine.
And he's wanting to bust his nuts, so he's like... you know how that is?
Et tout ce qu'il voulait c'est vider ses couilles, alors il était comme... tu sais ce que c'est?
Not bad from a distance, you put her in the right clobber - good legs, decent bust.
- Jolie, une fois bien habillée. Jolies jambes.
We got to bottle this feeling and bust it out every time things get a little cloudy.
On met ce sentiment de bonheur dans une bouteille et on le sniffe à chaque fois qu'il y a des nuages à l'horizon.
Alright, I'll come back here with the police, bust you out, and we'll shut down this operation.
Je reviendrai avec la police, je te ferai échapper, et nous arrêterons cette opération.
I'm up here in this frozen shithole, I think my trip is a bust... and I feel like I just stumbled into a gold mine with this thing.
J'étais perdu dans ce trou, dépité, et voilà que je touche le jackpot.
Victor, dust-bust the entry while I dice some fresh confetti.
Victor, balaie l'entrée. Je vais faire de nouveaux confettis.
Got to find another way to bust out of this slum.
Je dois trouver un autre moyen pour me casser de ce bidonville.
Don't bust my chops, Spencer.
Ne me cherche pas, Spencer.
All right, we're gonna bust into Jill's barracks, find and extract the flag, forge a couple of bonds, we're back before last call.
Très bien, nous allons nous introduire dans les quartiers de Jill, trouver et exfiltrer le drapeau, nouer quelques cordes, et nous serons de retour avant le dernier appel.
It's gonna be a long bust of a spring semester.
Le troisième trimestre va être long.
Our nosy neighbor who's totally gonna bust our asses.
Notre voisine curieuse qui va totalement nous botter les fesses.
They're gonna bust us!
Ils vont vous arrêter!
Oh man, I can't wait to bust your balls about this pervy John Waters look, you perv!
J'ai hâte de te charrier à propos de ton regard de John Waters, espèce de pervers!
You're gonna bust my chops about that right now?
Tu vas m'emmerder avec ça maintenant?
Yeah, yeah, yeah, I was on that bust with Jules.
J'étais sur ce coup avec Jules.
It's a fuckin'bust, they were all there but him.
On les a tous massacrés. Mais il y était pas.
You managed to bust my chops in a flash.
En 4 secondes, vous avez réussi à me casser les couilles.
I didn't bust it.
C'est bon, il n'est pas cassé.
Of course you didn't bust it.
Évidemment, qu'il n'est pas cassé!
But someday, when you bust out the albums - to show your grandkids... - Mm-hmm.
Mais un jour, quand vous dépoussiérerez les albums pour les montrer à vos petits-enfants... vous serez heureuse d'avoir tout fait.
I've been at this 40 years. Boom and bust.
Je fais ce métier depuis 40 ans.
Well... the girls in D Block are bitching about the bust this morning. Actually C Block - got pretty pissed too.
Bien... les filles dans le bloc D râlent à propos de ce matin.
She knows she's got a target on her back, especially with the bust this morning.
Elle sait qu'elle a une cible dans le dos surtout avec le fiasco de ce matin.
- Yeah, go ahead. Bust my balls. - That's what we do.
On parle de crier, de jurer.
The irony of the present system is, once you guys bust them, all of them end up in the same... place.
L'ironie du système est que quand vous en tenez un ils finissent tous par atterir Au même endroit.
I can't promise you that Aidan won't bust out the Old English, though.
Je ne peux rien promettre
I grew up on construction sites watching him bust his arse until he fell off of a townhouse one day.
Jusqu'au jour où il est tombé du toit d'une maison.
Some sort of bust-up over a shoplifting scam led to a search of his locker which turned up several marked notes management had planted in the float.
Son casier contenait des billets marqués par la direction.