Busy translate French
28,489 parallel translation
Have you kept yourself busy today?
Tu t'es occupée aujourd'hui?
It's not a good time for me, I'm busy, I'm going out.
Ce n'est pas le bon moment pour moi, je suis occupée, je vais sortir.
And I know everyone's busy thinking outside the box, but the fact does remain that it'd make a lot more sense if it was someone inside the investigation.
Je sais que chacun pense à quelqu'un d'extérieur, mais le fait est que ça a plus de sens si c'était quelqu'un à l'intérieur de l'enquête.
You have to get busy anywhere.
Toujours pareil...
Well, I've been busy trying to raise you from the dead.
- J'étais occupé à te ressusciter.
We get so busy telling the stories.
On est si occupés à raconter des histoires.
We get so busy sometimes, we forget what is most important.
On est parfois tellement occupés qu'on oublie le plus important.
Mr. Drake is a very busy, very important man.
M. Drake est un homme très occupé et très important.
As you can see, I'm kind of busy getting ready for the show tonight.
Comme tu le vois, je suis occupée avec les préparatifs.
He's probably busy, what with wedding plans and all.
Il est trop occupé avec l'organisation du mariage.
I've been a little busy.
J'étais un peu occupée.
So busy in here, who can remember?
On est tellement occupé ici, qui s'en souviendrait?
I'm just too busy at the forge to see you any more.
Je suis trop occupé à la forge pour te voir désormais.
We're busy.
Étaient occupés.
Oh, sorry, you're probably really busy.
Oh, désolé, vous êtes probablement très occupé.
If you're busy, I can totally sit somewhere else.
Si tu es occupée, je peux m'asseoir ailleurs.
I was busy.
J'étais occupé.
You do realize we're kind of busy here.
Tu réalises qu'on est occupé là.
Oh, no, I understand you're a very busy man.
Oh non, je comprends, vous êtes un homme très occupé.
It was kind of a busy day.
C'était une journée chargée.
She told me, " Look, the guy's crazy busy.
Elle m'a dit : " Ecoutez, le gars est vraiment débordé.
I'm a little busy here.
Je suis un peu occupez-vous ici.
You're busy, so I'm gonna...
Tu es occupé, donc je vais...
When I rose up through the ranks and got busy, and her life happened and before I knew it, she met Josh.
Quand j'ai rejoint les rangs et que j'étais occupée, sa vie a commencée et c'est à ce moment là qu'elle a rencontré Josh.
- you know, about to get busy.
- vous savez, quand vous serez occupé.
It just hasn't been busy for Davey lately.
Ça n'a pas très bien marché pour Davey dernièrement.
See, most people are so busy surviving, making a living, they never design a life.
La plupart sont si occupés à survivre et à gagner leur vie qu'ils oublient de la façonner.
I'm busy the next two weeks, but we won't get a court date before then anyway.
Je suis occupé les deux prochaines semaines, mais nous ne serons pas obtenir une date d'audience avant cela de toute façon.
Well, that ought to keep'em busy for a while.
Ça devrait les occuper un moment.
- I like to keep busy.
- J'aime rester occupé.
I'm sure that I must be busy, I better go.
Je crois que je suis occupé, je dois y aller.
She's a college kid with a busy life, and, um, I don't...
C'est une étudiante occupée et je ne...
Busy lady.
Une femme surchargée.
Well, I-I've been a little busy.
J'ai été un peu occupée.
We're even about to introduce an app for children whose parents are too busy to shuttle them around.
Nous sommes encore à propos d'introduire une app pour les enfants dont les parents sont trop occupés à faire la navette entre eux autour.
We are sorry, but all our customer service agents are busy at the moment.
Tous nos agents sont actuellement en ligne.
I'm sorry, sir, but it's been very busy.
Navré, monsieur. On est très occupés.
Right, you could do that today. We're a bit busy at the moment.
C'est possible, mais il y a du monde.
I'm busy.
Je suis occupée.
Craig, I'm busy.
Craig, je suis occupée.
So busy that I'm left like a tool at the tasting session, promising them over and over that my fiancee will be here any moment.
Tellement occupée que je suis parti comme un idiot à la séance de dégustation, leur promettant à maintes reprises que ma fiancée sera là tout moment.
I know you're busy masturbating.
Je sais que vous êtes occupé à vous tripoter.
If you're not too busy making some kid a butthole, can you keep my mom company?
Si vous n'êtes pas trop occupé à fabriquer un anus pour un gosse, vous pouvez tenir compagnie à ma maman?
I was busy taking care of John Jr.'s wife and kids.
Je suis occupé à prendre soin de la femme et les enfants de John Jr..
Hey, I'm busy tonight, but can I bring some friends by on Saturday?
Je suis occupé ce soir, mais je peux ramener quelques amis samedi?
♪ Me and Missy is so busy, busy making money ♪
♪ Moi et Missy est si occupé, occupé à faire de l'argent ♪
because I'm busy that day.
parce que je suis occupé ce jour-là.
Then you know I'm pretty busy right now.
Alors vous savez que je suis très occupé en ce moment.
I'm so busy.
Je suis tellement occupé.
I'm really busy right now, Jack.
Je suis très occupée.
I guess it's time to get busy living and get busy dying.
Je suppose qu'il est temps d'être occupé à vivre et être occupé à mourir.