English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But i don't

But i don't translate French

79,249 parallel translation
I don't know if you can understand me, but I'm a Grimm.
J'ignore si vous pouvez me comprendre, mais je suis un Grimm.
I don't know, but I gotta get back.
Je ne sais pas, mais je dois rentrer.
I don't either, but this is his daughter.
Moi, non plus, mais c'est sa fille.
And I don't want you to be afraid, but my face has to change a little.
Je ne voudrais pas vous effrayer, mais mon visage a un peu changé.
You don't owe anything to anybody, and I don't know what you're trying to prove, but you're... I'm not trying to prove anything.
Tu ne dois rien à personne, et je ne sais pas ce que tu essaies de prouver, mais tu es...
I know you guys don't think I should do this, but if it's Hexenbiest blood that got Eve in there, then I can get in there and maybe get them back out.
Vous pensez que je ne devrais pas faire ça, mais si du sang d'Hexenbiest a pu amener Eve ici, Alors je peux y aller et les faire ressortir.
Well, Diana has to go down with me, but I don't wanna be down there alone with Renard.
Diana m'accompagne, mais je ne veux pas rester seule avec Renard.
I don't know if she does or doesn't, but we're gonna find out.
Je ne sais pas ce qu'elle sait ou pas, mais nous allons le découvrir.
He needs to hear this, but I don't want Diana to.
Il doit entendre mais pas Diana.
That's another thing God's gonna need to explain, but we're never gonna find him with that damn cowboy on our asses and I don't know how to stop him.
Dieu devra s'en expliquer. Si ce cow-boy nous colle plus au cul. Mais comment l'arrêter?
But I don't know what's gonna happen.
Je ne sais pas ce qui va se passer.
But now that she's gone, that firm is gonna turn upside down, and I don't want you there when it does.
Mais maintenant qu'elle est partie, le cabinet va s'effondrer, et tu ne dois pas y être quand ça arrivera.
Hey, uh, we don't open for another 15 minutes, but if you got a delivery, I can take it.
Ça ouvre dans une quinzaine de minutes, mais si vous avez un colis, je le prends.
I don't disagree, but technically, he didn't practice it in the first place.
En effet, mais techniquement, il n'a jamais pratiqué.
Um, I don't know if you guys like movies, but, uh, every movie I've ever seen starts with the sub writing his name on the board, and the kids can throw something at him.
J'ignore si vous aimez les films, mais ceux que je connais commencent par le remplaçant écrivant son nom au tableau, pour que les élèves lui lancent des objets.
I know you don't think things happen for a reason, Michael, but I do.
Je sais que tu ne crois pas qu'il y a une raison à tout, mais moi si.
I don't mean to interrupt you, but I'm pretty sure you didn't mean to leave this in the McKenzie file.
Navrée de vous interrompre, mais vous avez oublié ceci dans le dossier McKenzie.
Gretchen, I'm sorry to put you in this position, but I have to ask you to please don't tell anyone.
Gretchen, navrée de vous mettre dans cette position, mais veuillez n'en parler à personne.
Of course I do, and you can come back at any time, but that doesn't mean that- - I don't care what it means.
Bien sûr, et reviens quand tu veux, - mais ça ne signifie pas... - Je me fous de ce que ça signifie.
It's okay. - What? I got a little thing, but we don't...
C'est pas grand-chose.
I got to tell you, I don't even think I remember my prom, but I do remember that I did not find a date until two days before the prom.
Je ne me rappelle pas mon bal de promo. Je sais juste que je n'avais pas de cavalier jusqu'à 2 jours avant le bal.
Look, I don't expect you to care'cause this doesn't directly affect your hair or your social life, but since you let Reynard free, he has murdered over a dozen women, and this book might be my last shot at killing him.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, et ce livre pourrait être mon dernier recours pour le tuer.
I'm sorry, and I don't wanna toot my own horn'cause that's not what I like to do, but toot-toot.
Désolé. Je veux pas me vanter, c'est pas mon genre, mais je gère.
So, Dax wants us to go rollerblading, but I don't wanna see him on rollerblades and I don't think he wants to see me on them either.
Dax veut qu'on aille faire du roller ensemble, mais je ne veux pas le voir en roller. Et je crois que c'est réciproque.
Well, I don't know that I'd go that far, but yes, it is a rip-off.
Je n'irais pas aussi loin, mais oui, c'est une arnaque.
But you don't say anything at first, so, I think I'm off the hook.
Mais tu ne dis rien au début, je crois pouvoir m'en tirer.
I don't wanna upset you, but... I don't know if I wanna go tonight.
Sans vouloir te contrarier... je ne sais pas si je veux sortir.
I don't know why, but it's a really aggressive move on her part.
J'ignore pourquoi, mais je trouve ça assez agressif.
I don't know about you, Annie, but I could really use a drink.
Je ne sais pas pour toi, Annie, mais moi, j'ai soif.
I should say something to him. But I don't wanna sound crazy.
Je devrais lui parler, mais sans avoir l'air dingue.
Don't love the stereotype, but I'll take it.
Je n'aime pas ce stéréotype, mais bon.
I don't remember the last time I said this... but I really need your help.
Papa... je ne sais plus à quand remonte la dernière fois, mais j'ai besoin de ton aide.
But I don't think she's shill bidding.
Mais je doute qu'elle truque les enchères.
I don't want to brag, but I'm pretty good.
Sans me vanter, je ne suis pas mauvaise.
- Yeah. I don't know why it would, but, uh...
Je ne vois pas pourquoi, mais...
I don't even know if I know what love is, or how to love someone back, but...
Je sais pas si j'y connais quelque chose à l'amour ou si je sais aimer, mais...
I don't know what you did to the guys out there. But I am definitely curious.
Je sais pas ce que tu as fait aux autres, mais ma curiosité est piquée.
But I don't want to...
- J'ai pas envie.
I try to tell people all the time, but sometimes I just don't think they believe me.
Je préviens les gens, mais parfois, ils me croient pas.
I don't want to, but I will if I have to.
Je n'en ai pas envie, mais je le ferai si j'y suis obligée.
I don't like it any more than you do, but Bellamy's right.
Je n'aime pas ça plus que toi, mais Bellamy a raison.
I understand deeply, but as your wife I don't like who you've become.
Je vous comprends, mais je n'aime pas celui que vous êtes devenu.
I don't know if you've ever noticed, but while the sun rules the day, it is the stars that rule the night.
Je ne sais pas si tu as remarqué, mais si le soleil règne sur le jour, ce sont les étoiles qui règnent sur la nuit.
But I don't think that you will.
Mais vous ne le ferez pas.
Normally, I'd use my contacts up on the Hill, go in, rattle a few cages, see what drops out, but I don't want to draw too much attention.
En temps normal, j'utiliserais mes contacts au Capitole, je volerais dans des plumes pour voir ce qui tombe, mais je ne veux pas attirer trop d'attention.
We don't know who survived, but I've got our top agents searching for the Quinjet.
Nous ne savons pas qui a survécu, mais mes meilleurs agents recherchent le Quinjet.
All too well, but I still don't know...
Que trop bien, mais je ne sais toujours pas...
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face...
Mais j'espère que May ne nous causera aucun problème, pour que nous n'ayons pas à... la sacrifier.
Well, I don't know about annoying him, but you're starting to annoy me.
Vous ne voulez pas l'ennuyer, lui, mais vous commencez à m'ennuyer, moi.
I keep telling myself I don't care if Radcliffe knows my father, I'm over it, but...
Je me répète que je me fiche que Radcliffe connaisse mon père, que j'ai tourné la page, mais...
I don't know what you hope to accomplish by waltzing in here with that logo on your jackets, but it's bad for all of us.
Je ne sais pas ce que vous espérez accomplir en débarquant ici avec ce logo sur vos vestes, mais c'est mauvais pour nous tous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]