English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But i am

But i am translate French

18,383 parallel translation
I just don't want to hurt her, but I am scared.
Je ne veux pas lui faire de mal, mais j'ai peur.
But I am.
Mais moi si.
That used to turn me on, but I am tired of trying to convince her that we live in a totally different world now.
Cela sert à tourner sur moi, mais je suis fatigué d'essayer de la convaincre que nous vivons dans un monde totalement différent maintenant.
You don't need a lecture, but I am gonna take your ass to school.
Tu n'as pas besoin d'une leçon de morale, mais je vais t'emmener à l'école.
But I am Captain Jubel T. Arlington, C.S.A.
Je joue le capitaine Jubel T.Arlington, des états confédérés.
But I am here to help you.
Mais je suis ici pour t'aider.
Bart, I'm glad that you're trying, but I am worried that you're starting from a place far behind most students.
Je suis contente que tu essaies, mais tu es déjà loin derrière les autres.
I'm sorry too, but I am not guilty, no one is.
C'est pas de ma faute, c'est la faute de personne!
But I am.
Puis-je parler à présent?
Kara's a little too trusting to notice when you're lying, but I am definitely not.
Kara est un petit peu trop naïve pour remarquer quand tu mens, mais pas moi.
But I am your biggest fan, Adam.
Mais je suis ta plus grande fan.
I would very much like to return your witty banter, but I am too exhausted to be clever.
J'adorerais répondre à ta saillie, mais je suis trop crevée pour être assez spirituelle.
I'm not a saint, but I am a clergyman.
Je ne suis pas un saint, mais je suis un ecclésiastique.
Interesting to know what would happen in the unlikely event that you ever tie the knot, but I am limited by what Patrice will let me spend, and she keeps lowering the budget.
Intéressant de savoir ce qui arriverait si tu te mariais, cas fort peu probable, mais je suis limité par ce que Patrice me laisse dépenser, et elle n'arrête pas de diminuer le budget.
I know that you're at work, but I am not planning this wedding anymore by myself.
Je sais que tu es au travail, mais je ne veux plus planifier ce mariage toute seule.
But I am done. I've learned my lesson.
J'ai compris la leçon.
It was a long journey from the Netherlands to Tokyo, but I am safe and settled into the magnificent Imperial Hotel.
Ce fut un long voyage depuis les Pays-Bas jusqu'à Tokyo, mais je suis arrivé à bon port au magnifique Hôtel impérial.
But I am still here.
Mais je suis toujours là.
But I am going to give you this.
Mais je vais te donner ça.
Blessed Father, I am the bishop of Belluno, but I speak for all the other bishops of Italy and nearly all the parish priests.
Très Saint-Père, je suis l'évêque de Belluno mais je parle au nom de tous les évêques d'Italie et au nom de presque tous les prêtres de paroisse.
What I, who am not answerable to 41 % of the Italians, but only to God who, by the way, does not express His displeasure on social networks if I make a mistake.
Ce que moi... qui n'aie pas à rendre de compte à 41 % des Italiens, seulement à Dieu, qui, d'ailleurs, n'étale pas Son mécontentement sur les réseaux sociaux.
I feel like I've been through hell and back, but here I am, dragging a hunk of metal down the street like nothing's changed.
J'ai l'impression d'être revenu de l'enfer, mais me voilà, traînant un bout de ferraille dans la rue comme si rien n'avait changé.
I hunted down the man who killed my mother, but in doing so, I opened up our world to new threats, and I am the only one fast enough to stop them.
Je traqué l'homme qui a tué ma mère, mais en faisant cela, je l'ouvris notre monde aux nouvelles menaces, et je suis le seul assez vite pour les arrêter.
I wouldn't have thought so, either, but here I am. No, you ca... you ca...
Je ne le pensais pas non plus, mais je suis là.
with a few stipulations, of course, but that's not why I am cracking open a 40-year-old...
Oui, mon nom est lavé... avec quelques restrictions, bien sûr, mais ce n'est pas la raison pour laquelle j'ouvre une bouteille de 40 ans d'âge de Balvenie.
But how do I apologize for who I really am?
Mais comment m'excuser d'être ce que je suis.
But he says I'm not really screaming at him, I am actually screaming at her.
Mais selon lui quand je l'engueule lui, c'est à ma mère que je m'adresse.
Neither am I, but...
Moi non plus, mais...
But how am I supposed to be a leader when you keep jerking me around like I'm a damn puppet or something?
Mais comment suis-je censé être un leader lorsque vous continuez à me branler autour comme je suis une marionnette sacrément ou quelque chose?
I am in a new play, but it's not big, and it's not a lot of money.
Je joue dans une nouvelle production, mais c'est modeste. Et c'est pas très bien payé.
I am sorry, and I will miss you, Dylan, but good-bye.
Je suis désolé, et tu vas me manquer, Dylan, au revoir.
I am well aware that the world outside our walls is descending into chaos, but causing chaos cannot be a proper response
Je suis bien conscient que le monde au-delà de nos murs sombre dans le chaos, mais provoquer du chaos ne peut pas être la bonne réponse.
But in my real life, I am Jack the Plumber... official mascot for the Beaumont College football team.
Mais dans ma vraie vie, je suis Jack le Plombier, mascotte de l'équipe de foot de la fac Beaumont.
I am, but it's not like today didn't happen. It happened.
Non, mais c'est pas comme si cette journée n'avait pas eu lieu.
Now, this should go without saying, but considering this group, I am going to say it... only use these weapons in the case of extreme emergencies.
Maintenant, cela va sans dire, mais compte tenu de ce groupe, je vais le dire... seulement utiliser ces armes en cas d'extrême urgence.
- Yeah. I am sorry you're caught in the middle of this, but right now, I have to go.
Désolé que tu sois mêlée à tout ça, mais là, je dois filer.
But I'm not misremembering, am I?
Mais ce n'est pas ma mémoire qui me joue des tours?
But do so knowing that I am the only one holding the key to his mind.
Mais en sachant que je suis le seul qui ait la clé de son esprit.
Well, I am dreamy, but try to contain yourself.
Que faites-vous ici? Je ne suis pas ici pour vous voir.
Yeah, can't let that keep me down, am I right? But don't worry.
Je ne peux pas laisser ça me démoraliser, j'ai pas raison?
You know, he may have pushed too hard, and-and-and tried to make me something that I'm not, but in the end, it made me the man I am.
Vous savez, il a peut-être poussé trop fort, Et-et-et essayé de faire me quelque chose que je ne suis pas, Mais à la fin, il m'a fait l'homme que je suis.
But a senseless murderer I am not.
Mais je suis pas un meurtrier insensé.
[Exhales] Andrea, thank you for all of this, uh, but now... I am afraid we have a funeral to attend.
Andrea, merci pour tout ça, mais pour l'instant... nous devons assister à un enterrement.
It's not huge... But neither am I, so.
Ce n'est pas grand, mais moi non plus, alors...
You know, not huge, but neither am I.
Ce n'est pas grand, mais moi non plus.
Absolutely. But I want you to also know that I am recommending everybody.
Mais je veux aussi que vous sachiez que je vais dire un mot pour vous tous.
But when you work so hard to get something going and then somebody just tries to snatch it away from you, what, am I just supposed to let her get away with that?
Mais quand on travaille dur à un truc et que quelqu'un veut tout vous voler, je suis censée l'accepter sans rien faire?
I'm sorry, ma'am, but we made this appointment three months ago. Four months ago.
Excusez-moi, mais on a pris rendez-vous il y a trois mois.
The problem is there are only so many hours in the day, and I am only one woman, but with a column -  - 
Il n'y a malheureusement que 24 h dans une journée, et je suis qu'une femme, mais avec une chronique...
All right, but whose... whose car am I getting into?
D'accord, mais je monte dans la voiture de qui?
I am small, but I have broad shoulders and I am not afraid.
Je suis petite, mais j'ai les épaules larges, et je n'ai pas peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]