English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / But i don't mind

But i don't mind translate French

1,295 parallel translation
I don't care if you're from Ishigaki or Ikigaki or wherever, but breathing Tokyo air has made you lose your mind.
D'Ishigaki ou d'ailleurs, l'air de Tokyo ne vous réussit pas.
But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am because we didn't just find your nephew's body in the safe.
Moi, je peux dire que je suis troublé... car... on n'a pas seulement trouvé son corps dans le coffre.
I don't like to brag, but if I appeared to you just as God how I really am, what I really am, your mind couldn't grasp it.
Sans me vanter, si je t'apparaissais sous forme divine, sous ma vraie forme, mon vrai moi, ton esprit ne comprendrait pas.
Listen, cliff, I hope you don't Mind me saying this to you, but I really appreciate it if you
J'espère que ça ne te dérange pas, mais... j'apprecierai que tu n'appelles plus mon fils avorton.
I hope you don`t mind my asking, but shouldn`t you be with what`s-her-name?
Ça ne me concerne pas, mais vous n'aviez pas un rendez-vous?
I don't mind looking like a corpse, but I don't want to die like one.
Je veux bien avoir l'air d'un cadavre, mais pas en être un.
- I hope you don't mind my asking you to dance... but I find you devilishly attractive.
Ça ne vous choque pas si je vous invite? Vous êtes si séduisant!
I don't want to alarm you, Mr. Logan, but the human mind is capable of willing itself to die. What does that mean?
Vous ne voulez pas vous alarmer, mais l'esprit humain est capable de souhaiter la mort.
I don't know if she already had a children's TV programme by then, but she was linked in his mind...
D'ailleurs, je me demande bien ce que tu peux faire avec. Et puis non, je préfère pas le savoir. - Écoute.
Oh, I don't mind, but I warn you... it'll upset you.
Mais je vous préviens, ça va vous faire du mal.
Look, I don't mind you killing bears but I don't want them poking their snouts in here!
Pourquoi amener vivants à la maison les ours que tu chasses?
I don't mind your lying here, but keep your trap shut.
Tu peux rester là, si tu la fermes.
But I was gonna change my mind if you keep doing things I don't
Ça changera si tu continues à faire comme ça
I don't mind a lot of things but this is a little gruesome.
Je ne refuse pas de faire un tas de choses. Mais ça, ça fait froid dans le dos.
I am American! But if you don't mind me asking, why don't you like the British very much?
Je suis amé ricain, mais j'aimerais bien savoir pourquoi vous n'aimez pas les Anglais?
I don't want a job, or a house, or taxes although I wouldn't mind a car, but... I don't know.
Je ne veux pas un boulot, une maison, des impôts, enfin, j'aimerais bien une voiture.
But I don't mind going there.
J'y retourne avec plaisir.
I don't mind them, but there'll be trouble if he lays a finger on me.
Je suis prêt à tout, mais s'il me touche, je fais un malheur.
Well, not champagne exactly, since I don't drink. But I didn't think you'd mind if it was sparkling apple cider, since it looks the same with the bubbles and all.
Je ne bois pas d'alcool, mais je prendrai du cidre, ça y ressemble, avec les bulles et...
But I don't mind'cause now I know who killed my brother.
mais je ne regrettes pas, je connais l'assassin de mon frère.
A lot of people think I take too much guff from him. But I don't mind that.
Beaucoup de gens pensent que j'en prends trop de lui, mais ça ne me dérange pas.
Mickey, I don't mind you being stupid, but this is crazy.
Que tu sois idiot, d'accord, mais là t'es dingue!
But I Might just change My Mind if you don't Explain your faulty memory to the present Mrs. Carrington.
Mais je pourrais changer d'avis, si vous n'expliquez pas votre méprise à l'actuelle Mme Carrington.
I hope you don't Mind, but I -
J'espère...
- I hope you don't Mind, but...
- J'espère que tu ne m'en veux pas...
I don't mind, but Samantha will be mad.
Samantha va râler.
I'd be glad to show you some of my poems sometime, but if you don't mind, I'd like to have this back.
Je serais ravi de vous montrer mes poèmes un jour, mais si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais récupérer ça.
I don't mind you playing it, but lower it.
Fais ce que tu veux, mais baisse le son.
I hate not being able to sleep, but I don't mind the time alone.
C'est horrible de ne pas pouvoir dormir mais j'aime bien être seul.
Pierre's very nice to me, I don't mind him, but... I wish you wouldn't talk about him like that. But I'm flattering him.
Pierre est très gentil avec moi, il m'embête pas, et puis... j'aime pas que tu me parles de lui de cette façon là.
I hope you don't mind me saying this, but you're an ungrateful turd.
Ne m'en veuillez pas de vous dire ça, mais vous êtes un sale ingrat.
I don't know what I'll do, but I can't think about it now, I have a lot of other things on my mind.
Moi, je ne sais pas. Je n'ai pas le temps d'y penser, j'ai d'autres choses à penser.
Agreed, I don't have a peaceful mind needed for... chanting scriptures, but I could be a guard here and practice with the others?
Père, je n'ai pas la sérénité nécessaire pour réciter des prières, mais je pourrais être un garde et m'entraîner avec les autres?
Look, I don't mind if you have a new dog but you can't let him run aroud scaring half the neighbourhood.
ça m'est égal que vous ayez un nouveau chien, mais ne le laissez pas se promener en liberté en terrorisant tout le quartier.
Maybe because the truth is too harsh or pathetic, but I don't know why Gérard Sergent came to mind.
Peut-être parce que la vérité est trop dure ou trop minable. J'ai pensé à Gérard Sergent.
But I don't think some of the members would mind coming by for a drink after.
Mais après le cours, je n'y vois pas d'inconvénient.
But if you don't mind, I think I'll talk to her just the same.
Mais si ça ne te gêne pas, je vais lui parler aussi.
Yes. Now, I don't want to alarm you, but it's preferable to thinking you've lost your mind.
Je ne veux pas t'alarmer, mais ça vaut mieux... que de penser que tu as perdu l'esprit.
I hope you don't mind, but George asked if he could take me home.
mais George voudrait me ramener chez moi.
I don't mind being treated like puppets, but worms?
Je veux bien être un pantin, mais pas un ver.
Lorrie, I hope you don't mind, but I think you got a shitty attitude.
Ne m'en veux pas, Lorrie, mais je trouve que ton attitude est nulle.
I don't mind others fighting but not you two.
J'accepte tout des autres, pas de vous.
I don't mind what I'll eat... but the tortellini... Yes. They were disgusting!
Peu m'importe ce que je mange, mais les tortellini étaient une horreur!
They are freaks, but I don't mind it at all.
Ils sont fous, mais ça ne me dérange pas du tout.
"We're on our way into action for the first time... " and I don't mind telling you, I'm scared to death, " but I'm with a great bunch of guys, and I know my friends and I will see each other through all this.
On est en route vers le combat pour la première fois... et ça ne m'ennuie pas de vous dire que je suis mort de peur... mais je suis avec une bande de gars formidables... et je sais qu'avec mes amis, on s'aidera et on s'en sortira.
I don't mind fighting when we win but this is ridiculous!
Le petit-là, il s'appelle Astérix. Moi, je me suis pas engagé pour me faire étriper.
I'm scared out of my mind. But I don't have any choice.
Je suis terrifié, mais je n'ai pas le choix.
I don't mind dying in certain circumstances but not like that.
Ça me dérange pas de mourir, mais pas comme ça.
- But really we're so short of ladies tonight. - I don't mind.
Mais nous manquons de dames ce soir.
No, I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be rather nice... coming home after a long day... to feed the cat, like Philip Marlowe... to have a fever... and blackened fingers from the newspaper... to be excited not only by the mind... but, at last, by a meal... by the line of a neck... by an ear.
Je ne demande pas à engendrer un enfant, planter un arbre, mais ce serait déjà quelque chose, au retour d'une longue journée, de nourrir le chat comme Philip Marlowe, d'avoir la fièvre, les doigts noircis par le journal, de ne plus être exalté par l'esprit, mais par un repas, par la courbe d'une nuque, par une oreille.
- But you'll be very cold. - I don't mind.
- Elles sont bien pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]