But it's not good translate French
1,160 parallel translation
I'm afraid that's not gonna be too good, but it's really up to the executive board.
Elle risque de ne pas être très bonne, mais c'est au conseil de direction de décider.
But it's not good for you.
- Ce n'est pas bon pour vous.
It's not very much, but pretty good for an honest policeman's salary.
Ce n'est pas grand-chose, mais c'est correct, pour le salaire d'un flic.
When people look at you, they see a machine so they are treating you like a machine. But this causes strange feeling, emotion. It's not good.
Si les gens te regardent, ils voient une machine... et ils te traitent comme une machine. ça crée un sentiment, une émotion étrange.
Oh, I'm good enough for your mother, but I'm not good enough for David's social worker? It has nothing to do with being good enough.
Pour ta mère, ça va, mais pas pour l'assistante sociale de David?
But it's not gonna be good.
Mais il ne sera pas bon.
Well, it's not my idea of a good time, but I'll make lt.
J'ai connu des jours meilleurs, mais ça va.
But look at the flipside of the coin. It's not all good.
Oui, mais tu ne vois que le bon côté des choses...
It's not the National Library... but it's pretty and has a good selection... you never have to get in line.
Ce n'est pas la bibliothèque nationale, mais c'est joli et c'est bien fourni. Tu n'as jamais besoin de faire la queue.
But it's an old gun and he's not a very good shot.
C'est un vieux flingue, et il tire pas très bien.
It's not as good as my first mop.I miss my first mop, but this is still a good mop.
Pas aussi bon que le premier que j'ai eu. Il me manque, mon premier balai, mais celui-là est bien quand même.
It's not good, but it's better than anything in your neck of the woods.
C'est plus confortable que tout ce qu'il y a dans votre coin.
It's not a very good likeness of me, but...
La photo n'est pas très ressemblante...
Famous is good for Clark Gable, but for you it's not good.
La célébrité, c'est bon pour Clark Gable, mais pas pour toi.
- It's not Greek but it's good.
- C'est pas grec mais c'est bien.
Hey, listen, Mack, thanks, but, uh... I'm not so sure it's a good idea.
Écoutez Mack, je vous remercie, mais je ne sais pas si c'est une bonne idée.
It's big for the money. It's not beautiful, but they keep it up pretty good.
C'est grand pour le prix.
It's very sweet and it rhymes. That's also good, but... you're not expressing to me what's in your soul.
C'est tres délicat, ça rime, et c'est aussi tres bien... mais tu n'exprimes pas ce qu'il y a dans ton âme.
Maybe it's not a good idea, but thank you for your time.
Laissez tomber. Merci quand même.
Al, I know that feels good, but it's not gonna bring your TV back.
Je sais que ça soulage, mais ça te rendra pas ta télé.
It's good he has a part-time job... but I'm not sure... about the people Bart's working for.
Un petit boulot à mi-temps, c'est bien... mais j'ai un doute sur ses patrons.
Oh, it's not good enough for you... but it's good enough for me?
C'est pas assez bien pour toi, mais pour moi, si!
Whenever I ask for something good I always other grants but when it is for me, If I do not either.
Dès que je demande quelque chose de bien pour les autres, il leur accorde, mais quand c'est pour moi, il ne s'en occupe pas.
It's when you feel you're getting close but you can't make it. You're not good enough. You're not complete enough.
C'est quand on en est tout près et qu'on reste bloqué en deçà parce qu'on n'est pas assez bon
It's not one of my best. Andy looks good, but you can barely see Melissa's face.
Elle est plutôt mauvaise, Melissa n'est pas très visible.
Sure it's up there, but it's not gonna do you any good.
C'est bien elle mais elle te fera rien de bon.
Not sure, but it's not good.
Ce n'est pas net.
I don't want you to get upset or anything but with Martin and all, maybe it's not a good idea to be seen together in the building, because he had a lot of friends.
Ne le prends pas mal, mais... vis-à-vis de Martin, évitons d'être vus ensemble dans l'immeuble. Il a des amis, ici.
I know the cover's not much at all, but but it's got some really good things in it...
Y a des choses vraiment bien.
Yes, but it's not a good one.
Oui, mais ce n'est pas très confortable.
It's a good piece, an inheritance that my sister Augusta worships. But she's not home today.
C'est une belle pièce, un héritage ancien, et que vénère ma soeur Augusta.
- Yes, but it's not a very good time.
Oui mais le moment est mal choisi.
I dunno what, but it's not good, it's not right.
Je ne sais pas quoi, mais c'est pas bon, pas bon du tout.
It's a good line. "We're not perfect, but we're honest."
C'est une bonne idée. "Pas parfaits, mais honnêtes."
It's not what I usually eat either, but sometimes it's good.
Ce n'est pas mon truc non plus, mais parfois, c'est bon.
- That's not what I was gonna say, but it's a good idea. Ha!
Non, mais c'est une bonne idée.
It may not be glamorous, but it's good, honest work.
Ce n'est pas glamour, mais c'est un travail honnête.
Well, it's not a feast, but still, it'll be good.
Ce n'est pas un festin, mais ce sera quand même bon.
I know how much you good people wanted this thing to happen, but it's flat out not going to work.
Je sais que vous vouliez que ça se réalise, mais il est clair que ça ne marchera pas.
It's good, but it's not good enough!
Ce n'est pas encore ça!
The pay's good, but it's not that steady.
Ça paie, mais c'est aléatoire.
But it's not good to reflect too much.
Mais ce n'est pas bon de trop réfléchir.
Not that it's, you know, good to be angry at someone but it's...
Ce n'est pas que ce soit, vous le savez, bon d'être en colère contre quelqu'un, mais c'est...
I'd have liked to give you the grand tour, but with this cash... it's not a good idea.
Je voulais te faire faire la tournée des grands ducs, mais avec tout ce fric, c'est pas pratique.
I know it's not the same but what you're saying is it's not as good, it's not normal.
Je sais, mais... vous dites que c'est moins bien, moins normal, moins comme il faut.
Of course it's yours to do with as you please, but I would advise you not to give it to James, or he will be spending it in ways that won't do him any good.
Bien sûr, tu peux en disposer à ta guise, mais je te conseillerais de ne pas le donner à James sinon, il le dépensera d'une façon qui ne lui vaudra rien.
It's not easy, but I'm very good.
Je suis très bonne à ce jeu-là.
It's only a beginning, always, because the greatness comes, not when things go always good for you, but the greatness comes when you're really tested, when you take some knocks, some disappointments when sadness comes.
C'est toujours un commencement... parce que la grandeur n'émerge pas des événements heureux... elle vient... lorsqu'on est mis à l'épreuve... lorsqu'on se prend des coups, des désappointements... quand la tristesse descend.
It's not great but it's certainly good for then
Pas fantastique, mais certainement pas mauvaise pour l'époque
I'd like to, but... it's just not good timing, you know.
J'aimerais bien, mais ça tombe au mauvais moment.
Starfleet's temporal displacement policy sounds good in the classroom, but to know that hundreds of people are going to die and not to be able to save them... I sympathise, Doctor, but if it will make you feel any better,
La politique de déplacement temporel est bonne en théorie, mais savoir que tous ces gens vont mourir et qu'on ne peut rien tenter...
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not easy 20
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not easy 20
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20