But it's ok translate French
1,202 parallel translation
It's a bit cheesy and a bit'80s, but I think a lot of the ideas are still pretty valid. OK?
Elle date des années 80, mais beaucoup des idées présentées sont toujours valables.
I'm puking every hour and my fever's high, but you're sure it's OK for me to be out of bed?
Avec cette fièvre et ces vomissements, c'est vraiment raisonnable de me lever?
I don't know about others, but under my care, you stay in hospital until I say it's OK to leave.
Je ne sais pas avec les autres, mais avec moi, vous restez au lit tant que je vous le dis.
- But... - It's OK.
- C'est bon.
It hurts me that you would say that, but that's OK, because I know it's not true.
Ca me fait de la peine, mais c'est pas grave parce que je sais que c'est faux.
I don't know, Mrs. Forman. I mean, sure, it's a pit now... but if you paint, fumigate and get rid of Eric, this could be a great room.
Je ne sais pas Mme Forman, ok c'est un trou... mais si vous peignez, fumigez et vous débarrassez d'Eric, ça pourrait être une superbe pièce!
Okay, but, Mom, it's not like I can mess this up.
Ok, mais maman, je ne peux pas vraiment louper ce dîner.
It's all the power of money, but the key is, you never spend it.
- Les nichons? - Ne dîtes pas du mal de la fraternité, ok?
There was this homeless guy who wanted money, but I thought he's just gonna spend it on booze, so I took him to the Korean market and told him, "Ok, you can get up to, like two pounds of salad,"
Il y avait ce SDF qui voulait de l'argent, mais je me suis dis qu'il allait le dépenser pour picoler, alors je l'ai emmené au marché Coréen, lui ai dit "Ok, tu peux acheter jusqu'à 900g de salade".
Well, I'm plumb out. But I imagine Boss Hog and the Hazard boys might have two bits. It's laundry day, ok?
Ecoute, je ne sais pas trop comment te dire ça, mais je veux me comporter en gentleman.
Ok, look, I'm not happy about this, either, but Jack asked us to do it, and he's important to both of us, so I think we should at least try.
Ca m'emballe pas non plus des masses, mais Jack nous l'a demandé.
You want me to tell you it's OK, that God forgives you... but at some point, it's not OK, and he doesn't forgive you!
Tu veux que je te dise :. "ça va, Dieu te pardonne." Passé une limite, ça ne va pas.
But it's OK.
Mais c'est O.K.
It's okay He had another fit, but it's okay now
C'est bon. Il a eu une autre attaque, mais tout est ok, maintenant.
It happens, and I wish it didn't, but that's life, isn't it?
Ces choses-là arrivent. Je ne l'ai pas voulu, mais c'est la vie, ok?
They mightn't believe you, but it's worth a try.
Ils ne devraient pas te croire, mais tu peux toujours essayer. OK, papa?
But I think she's OK with it. And me, a rock star?
Moi, une vedette de rock?
It's OK, but I've had enough.
Là, ça commence à me saouler.
I couldn't get one but it's OK, isn't it?
J'en ai pas trouvé, mais ça va aller, non?
OK, granted, that was pretty weird, given the fact you found it today but it's a coincidence.
D'accord, c'était étrange, Ne montre pas tes émotions à ces fous.
But it's OK, Elsa is a nice name.
Mais c'est pas grave. Ça, c'est joli, Elsa.
It was a great blow to me... but that's ok.
Ce fut un sale coup...
Thanks. But it's OK.
Merci, mais ça ira.
"But if you don't want to know, it's OK."
Mais, si tu ne veux pas savoir, tant pis.
We'll have your location in just a couple of minutes, but it's really importantyou don't hang up, OK?
On saura bientôt où vous êtes, mais tu ne dois pas raccrocher.
OK, Dad, we know it's really important to you, but, we don't want to sleep in the treehouse this year.
Papa, on sait que c'est tres important pour toi, mais on ne veut pas dormir dans la cabane.
It's unfortunate you got fired immediately after I... spoke to him. But everything's gonna be all right and it'll be OK because it's all very, very good.
Dommage qu'ils t'aient virée juste après que je lui ai parlé... mais tout va rentrer dans l'ordre, car tout ira bien...
OK, if it's not Spike - and I'm not saying I believe him - but if it's not Spike, I think we already know who's behind this.
Si c'est pas Spike, et je ne dis pas que je le crois, mais si c'est pas Spike, on sait tous qui est derrière tout ça.
OK. lt's just, I know it must seem weird, talking to a stranger about stuff, but... I want you to know that if something's going on, something's up, my job - the most important part of my job - is looking out for you.
Je sais que ça peut paraître étrange de se confier à une étrangère mais... Je veux que tu saches qu'en cas de problème, ma mission la plus importante, c'est de m'occuper de toi.
Ok, but Phoebe's self is a mermaid, and that self is and that self is about to be broadcast on the 6 : 00 news unless we stop it fast.
Ok, mais le moi de Phoebe est une sirène Et ce moi va passer aux infos de 6h si nous ne la stoppons pas rapidement.
You know that's not how it is, but the negativity gets to me too.
Qu'est-ce que tu attends de moi, Audrey? Tu sais que ça n'est pas comme ça, mais la négativité m'atteint aussi, Ok?
- Oh, that's great, but maybe we could just do... - Okay, I guess it's present time.
Oh, c'est génial, mais peut-être nous pourrions juste Ok, j'imagine que c'est le moment des cadeaux.
Ok, but it's not my fault, it's her fault.
C'est sa faute.
Ok, but that pointy thing's not coming back, is it?
- Vous allez vous resservir du truc pointu?
At first it was really hard, but now it's OK.
Au début c'était vraiment dur, mais maintenant, ça va.
It probably will be OK, but please, just let it be.
Ça s'arrangera sûrement, mais laisse-nous régler ça.
But with me it's OK, because I love you.
Mais avec moi, ça va, parce que je t'aime.
- But it's OK. I won't tell anyone.
- C'est pas grave, je ne le répèterai pas.
OK. I think I can break this code, but it's gonna take a while.
Je peux casser ce code avec un peu de temps.
You know, he was a little worried about it but it's ok I talked him through and he's fine
Oh, mon Dieu.
I mean, yeah, I kicked ass, but it's no big deal.
J'veux dire, ok, j'ai tout déchiré, mais c'est tout.
Okay. I-I know this is unexpected... but I just think it's gonna bring us so much happiness, don't you?
Ok, je sais que c'est inattendu... mais je crois que ça va nous apporter tant de bonheur, pas toi?
Lay off the steak-ums, ok? Papa's got a big appetite, but I can't pay for it.
Admettons-le, il n'y a aucun sens à essayer, Il vaut mieux abandonner!
It's been really great spending quality time with you... but I gotta run, OK?
Ta compagnie fut un vrai plaisir, mais if faut que j'y aille, d'accord?
But it's OK.
Mais c'est pas grave.
It's an OK place to hang your hat, but there ain't no pride in it.
Ce serait parfait comme patère, mais pas de quoi être fier.
It's OK to go to Harlem and celebrate your birthday with your friends, but I don't think we would really fit in.
Tu peux fêter ton anniversaire avec tes amis à Harlem, mais nous serions de trop.
He took this whole thing serious as a seizure, but we were getting through it OK.
Il a prit sa mission vraiment à cœur. On s'est même battu pour cela.
Okay, but I'm not the same price. You want me, it's 300 yuan.
Ok, mais c'est 300.
OK, it's like that. But we never had a fight there, we were all friends.
Mais jamais il n'y a eu de problème, tous des amis.
It's OK. I'll walk with him anywhere. I did but she fell.
C'est pas grave, je vais à pied.
but it's okay 243
but it's over 138
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's cool 35
but it's over 138
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's cool 35