But we don't translate French
13,546 parallel translation
We don't have exact numbers yet, but I can tell you that more than a dozen people have died in this explosion.
Nous n'avons pas encore de chiffre exacte, mais je peux vous dire que plus d'une douzaine de personnes sont mortes dans l'explosion.
But you said we don't have any money.
T'avais dit qu'on n'avait pas d'argent.
This is where the girls used to sleep, but we don't use it anymore.
C'était la chambre des filles, mais on ne l'utilise plus.
Yeah, sure, but we don't know its name.
Mais on ne le connaît pas.
Of course it might seem outlandish or shocking to others. But we're not expecting others to read our correspondence and don't put things for their benefit.
Cela peut paraître extravagant ou absurde, mais nous réprouvons qu'on lise notre courrier et qu'on le déforme.
I don't know, but we better find him before they do.
Je l'ignore, mais on doit le trouver avant eux.
But we don't have time.
Mais faut faire vite.
- I know, but we want a crowd, don't we?
- Je sais, mais on veut du monde.
Hey, I know we got two beds, but why don't you go ahead and sleep out in the car, buddy?
Écoute, je sais qu'on a deux lits, mais pourquoi tu n'irais pas dormir dans la voiture?
I have to go back to resolve this. We don't have a choice in that. But if you come with me, they won't allow you back.
Je dois y aller pour résoudre ça, on n'a pas le choix, mais si tu viens aussi, ils ne te laisseront pas repartir.
We don't have all the resources we would like of course, but I think you'll find your accommodations more than adequate - whoa.
Nous aimerons avoir plus de fonds, mais je pense que vous aimerez.
I don't know what's happening here, but we're gonna get out of here.
Je ne sais pas ce qui se passe ici, mais on va se barrer.
I understand but we don't really want it.
Je comprends, mais on n'est pas intéressés.
We don't hate Nana and Grandpa, but the rest of their tribe are fascist capitalists.
On ne déteste pas mamie et grand-papa, mais le reste de leur tribu sont des capitalistes fascistes.
Okay, you can think that, but we don't make fun of people.
Tu peux le penser, mais tu ne dois pas te moquer des gens.
No, we don't know, but psycho covered the house in plastic.
- Pouvez-vous décrire le suspect? Non, on ne sait pas, mais il a recouvert la maison de plastique.
I don't know, man, but what are we supposed to do, huh?
Je ne sais pas, on est censé faire quoi?
In and out, it was going to be simple, but because of dumbass here, the cops are on the way, and it's going to be a long fucking day, that's if we don't blow everyone sky high.
Tout devait être simple, mais à cause de lui, la police va arriver et on va passer une journée de merde, à moins qu'on ne saute tous.
I don't know, but we've got something.
Je l'ignore.
We need to fight, but we don't need to die. - Not if we have help.
On doit se battre, mais on peut survivre, avec un peu d'aide.
- Aye, but we don't need to make it easy for them.
- Ne leur facilitons pas la tâche.
But don't we live in a patriarchy, when most of the world's nations still have never had a female leader...
Ne vivons-nous pas dans une patriarchie, quand dans la plupart des pays du monde, il n'y a toujours pas eu de femme dirigeante...
This is a story that beggars belief, but we don't have the time.
Cette histoire défie la raison, mais le temps presse.
We don't detect active guerrilla troops in your area. But once they get their boss to safety, they might come back looking for you.
Nous ne voyons pas de rebelles là où vous êtes, Alpha Margo, mais si vous vous faites remarquer, ils viendront vous chercher,
Hey, listen, man, I know we don't see eye-to-eye, but...
Écoute, on voit pas les choses du même œil...
I'm sorry. Okay, look, I don't know what was going on here, but we're running out of drugs.
Je sais pas ce qui se passe mais on est à court de drogues.
But sometimes these warrants have to be issued by secret courts, so we don't alert the suspects we're spying on.
Parfois, ils doivent être émis par des tribunaux secrets pour ne pas alerter les suspects que nous espionnons.
We don't know if you can hear, ladies and gentlemen. But, oh, the flight is moving along as it should be...
On ne sait pas si vous entendez, mesdames et messieurs, mais le vol procède comme prévu.
And I don't mean to be greedy, but I think, if we invest it smart now, we could double it, triple it... we could quadruple the whole inheritance, right?
Sans vouloir paraître cupide, je pense qu'en investissant, on pourrait doubler, tripler, voire quadrupler notre héritage, non?
But, I don't see why we ought to be so uptight now.
Je ne vois pas pourquoi tu te sens si crispée.
We don't view this power as satanic or anti-feminist, but as a celebration of woman as a natural creature.
Ce pouvoir n'est ni satanique ou anti-féministe, mais une célébration de la femme en temps que créature naturelle.
We don't really open for a half-hour, but, lucky for you, my Uncle Marty loves kids.
- On est pas encore ouverts mais mon oncle Marty adore les gosses.
But if you don't pull yourself together we are gonna die in here.
Mais si tu te reprends pas tout de suite, on va crever ici.
He may be fine with the status quo, but that don't mean we can't make our own decisions.
Tant mieux si le statu quo lui convient, mais on a le droit de prendre nos propres décisions!
Yeah, but we don't know how many people are guarding it!
On ne sait pas combien il y a de gardes.
But it seems to me ye don't trust me to know the true reason behind this... this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, like a plaid woven out of guile and deception.
Mais il semble que vous ne me fassiez pas confiance pour me confier les vraies raisons de ce... rideau de mensonges derrière lequel on est sur le point de se cacher, comme un plaid tissé de ruse et de déception.
Yeah, we hear you loud and clear, UN1, but we don't think that you're hearing us.
On vous reçoit 5 / 5, UN1 mais nous pensons que vous ne nous entendez pas.
We still don't know what exactly happened on the Anubis, but it looks as though Julie was the lone survivor.
Nous ne savons toujours pas ce qu'il s'est passé à bord de l'Anubis. Mais on dirait que Julie est l'unique survivante.
I don't know what I would have made, but you know, I think it's best that we don't tell Mom about meeting Caitlin.
Je sais pas ce que j'aurais fait, mais je pense que ce serait mieux qu'on ne dise pas à maman qu'on a vu Caitlin.
We make sure, we stall, we improve. But we don't create.
On assure, on cale, on perfectionne... mais on ne crée rien.
But only if we don't make problems?
- Si ce n'est pas inopportun.
But we don't just deliver babies.
Mais nous faisons plus qu'accoucher.
But we know where we belong, don't we?
On sait où on doit être, non?
I hate to break it to you, but I don't think we're getting any gunships.
Désolé de vous l'annoncer, mais je doute qu'on nous envoie un aéronef.
I don't know if this is an awkward time to tell you, but I've had to take a crap ever since we left the consulate.
Le moment est peut-être mal choisi, mais j'ai envie de chier depuis qu'on a quitté le consulat.
Hey, but I don't see we got much of a choice.
Mais je ne vois pas vraiment d'alternative.
I don't dispute that we should be bringing in Diamondback, but to get to the truth, we need to bring them both in.
Je ne dis pas qu'il ne faut pas interpeller Diamondback. Mais pour obtenir la vérité, il faut arrêter les deux.
People say we don't need another hero, but now we got one.
On dit qu'on a pas besoin d'un héros, mais on en a un beau.
People gave that money so we wouldn't be in danger, but we're not in danger, so it's their money, but they don't need to know that.
Les gens ont fait des dons pour ne pas nous mettre en danger, nous ne sommes pas en danger, c'est donc leur argent mais ils n'ont pas besoin de savoir ça.
I don't know what I'm doing, but here we go.
Je sais pas ce que je fais, mais bon...
I see you are no strangers to one another, but we don't have much time.
Je vois que tout le monde se connaît, mais on n'a pas beaucoup de temps.
but we don't have a choice 20
but we don't have much time 23
but we don't know 17
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we don't have much time 23
but we don't know 17
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we didn't 63
but we just 21
but we're running out of time 36
but we need to talk 28
but we are 63
but we'll see 21
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we didn't 63
but we just 21
but we're running out of time 36
but we need to talk 28
but we are 63
but we'll see 21