Channel translate French
5,560 parallel translation
I have been hand-selected to be the new medical correspondent for the channel 8 news.
J'ai été choisi au sort pour être la nouvelle correspondante médical pour les infos de la chaine 8.
Good evening, this is Channel 4 lead anchor
Bonsoir, vous êtes sur canal 4 et je suis votre présentatrice vedette
From all of us here at Channel 4 News,
De notre part à tous, ici à Channel 4 News.
Is it right you were Sydney's production assistant on the other channel?
Vous étiez l'assistante de Sydney sur l'autre chaîne?
Well, I burned all my bridges at Dunder Mifflin, and time to become the next American idol by winning America's Next A Cappella Sensation on channel TBD.
Bien, j'ai brûlé toutes mes cartouches à Dunder Mifflin. et le temps est venu de devenir la prochaine idole américaine en remportant l'émission la Prochaine Sensation A Cappella Américaine. sur la chaîne TBD.
You have to change the channel to PBS.
Vous devez mettre PBS.
Turn the TV up with that one, change the channel with that one.
On allume la télé avec celui-là. On change de chaine avec celui-là.
You can channel Monday, June.
Tu peux canaliser la June de lundi.
And then that dream finally comes true- - you spend your day watching the Weather Channel, talking about compression socks.
Et quand ce rêve devient enfin réel tu passes ta journée à regarder la chaîne météo parlant de chaussettes à compression.
- Ohhh! Someone must have changed the channel to USA,'cause I just watched a burn notice.
Quelqu'un a dû juste mettre Brice de Nice, parce que je viens de voir quelq'un en train de se faire casser.
You sold a house to the channel 7 weatherman?
Vous avez vendu une maison au monsieur météo de la chaîne 7?
Oh, right - the English Channel.
Oh, bien - le Channel.
The English Channel.
Le Channel.
I don't know really, but it's called the English Channel.
Je ne sais pas vraiment, mais on l'appelle le Channel.
According to this, we have five witnesses who saw him swept overboard into the English Channel.
Quoi? Oui. Selon les faits, nous avons 5 témoins qui l'ont vu passer par dessus bord et se noyer dans La Manche.
Someone's sitting on the channel.
Quelqu'un occupe le canal.
Camping on the channel.
Elle monopolise la fréquence.
An officer's making an emergency broadcast on channel 7.
Un officier fait face à une situation d'urgence sur le canal 7.
We're no use across the Channel until they have lead.
Ils n'ont pas besoin de nous outre-Manche.
I'll channel you.
Je vais te canaliser.
I'll channel you in my own voice.
Je vous imite avec ma voix.
So I thought maybe you could channel that through your music.
Donc j'ai pensé que tu pourrais peut être le canaliser à travers ta musique.
Once they realize how strong you are, they'll channel each other one by one using spirit magic till they can strip you of expression.
Une fois qu'elles auront réalisé que tu es forte, elles dirigeront tous les autres un par un en utilisant la magie de l'esprit jusqu'à ce qu'elles puissent te retirer l'expression.
They saw me heading out into the channel.
Ils m'ont vu me diriger vers le canal.
That's what allows you to channel the power from that temple of yours.
Celui qui vous permet de canaliser l'énergie de votre temple...?
I feel I could contain my skills and guide them into a... more modest channel without loss of dignity.
Je crois que je pourrais contenir mes talents et les utiliser à... quelque chose de plus modeste, sans perdre ma dignité.
Mr. Beale, would you turn on the news channel?
M. Beale, voulez-vous allumer la chaîne des informations?
I can always call Channel 10.
Je peux toujours appeler Channel 10
What channel?
Quelle chaîne?
We interrupt this program to bring you a Channel Five News special report.
Nous interrompons ce programme pour un flash info.
We interrupt this program for a Channel Five breaking news report.
Nous interrompons ce programme pour un flash info.
Boy, I wonder if there's anything more on Channel Two about this.
Boy, je me demande s'il ya quelque chose de plus sur Channel Two à ce sujet.
Our top story, Channel Five News anchor, Torn Tucker, has a meltdown at a local comedy club.
Notre histoire top, Channel Five Nouvelles ancre, Tom Tucker, a une fusion à un club de comédie locale.
The History Channel presents
The History Channel présente
I want to watch The Weather Channel.
Je veux regarder la chaîne météo.
I'm gonna change the channel with my remote that I have.
Je vais changer de chaîne avec ma télécommande.
This channel.
Sur cette chaîne.
Now I'm on shut off channel.
Maintenant je suis sur la chaîne éteinte.
They have foam on all their shows on this channel.
Ils ont de la mousse dans toute les émissions sur cette chaîne.
Let's just go home and... and never watch any shows on Channel 13 again!
Rentrons juste à la maison et... et ne regardons plus jamais une émission de la Chaine 13!
Stefan, you're the one who told me to channel all of my emotions into one single feeling.
Stefan, c'est toi qui m'a dit de canaliser mes émotions en un seul sentiment.
I need to charge all 3 points and channel the mystical energy from Silas's tombstone.
J'ai besoin de recharger touts les 3 points et canaliser l'énergie mystique à partir de la pierre tombale de Silas.
Channel everything you're feeling into that one emotion.
Concentre tout ce que tu ressens autour de cette émotion.
Oh, wow. Here's the channel guide for the TV.
Voilà le guide des chaînes pour la TV.
Aquaman is leading his army through the English Channel tomorrow.
Aquaman et son armée traverseront la Manche demain.
You're asking me to remotely trigger the com channel of a dead person and use their CMR to look through their dead eyes?
Vous me demandez de déclencher le canal com d'un mort et d'utiliser leur CMR pour voir par leurs yeux morts?
This is Lisa for Channel 8 News.
C'était Lisa pour Channel 8 News.
And every day at 4 : 00, you'd come to my house on Channel 68, and we'd do science together.
Et chaque jour à 4h00, Vous veniez dans ma maison sur la Chaine 68, and on faisait des sciences ensemble.
I'm going to get the number of the SyFy Channel and give them what for.
Je vais récupérer le numéro de la chaine Sci-fi et je vais leur dire le fond de ma pensée.
If they didn't want to be yelled at by crazy nerds, they shouldn't have started a sci-fi channel.
S'ils ne voulaient pas se faire crier dessus par des nerds tarés, ils n'auraient jamais créé une chaine de Science fiction.
Find me the channel.
Trouvez-moi un canal.