Cherries translate French
517 parallel translation
Well, all you need now is a bowl of cherries.
Avec un bol de cerises ce sera délicieux.
- Just a bowl of cherries?
- Un lit de roses?
Gin, orangejuice, cointreau, cherries.
Du gin, du jus d'orange, du Cointreau, des cerises.
Oh, how ripe in show your lips, those kissing cherries, tempting grow.
Comme elles peuvent me tenter, vos lévres, ces cerises mûres pour le baiser.
You're the driver, you loaf, you serve the customer in his home. Take it from old Tintin, life is a bowl of cherries! Let me speak!
Quand un chanteur a bien chanté, il faut boire, il faut boire, il faut boire à sa santé
- Do you want any cherries? - I'm not hungry anymore.
Vous ne voulez pas de cerises?
Say, keep them coming, and give her the cherries, will you?
Remettez-nous ça et donnez-lui les cerises.
Party liquor. Messed up with cherries and such. Come on.
Elle n'offre que des liqueurs douces.
I believe it was canned cherries.
J'ai mangé des cerises en conserve.
I love cherries.
J'adore les cerises.
Give me a double pecan fudge twist with two cherries on it.
Donnez-moi un sundae au caramel et aux noix avec deux cerises.
We're having chicken livers tetrazzini and cherries jubilee for dessert.
Il y a du foie de volaille et des cerises en dessert.
- Ten cops came in with hatchets one day and all they left was two cherries and a tulip.
- Des policiers sont venus avec des haches et n'ont laissé que 2 cerises et une tulipe.
If I only had some ice, soda water, cherries and a botle of gin, would I make you a Tom Collins.
De la glace, du soda, une bouteille de gin etje vous fais un Tom Collins.
Certainly, or who would eat the cherries when they're ripe?
- Certainement! Sinon, qui mangerait les cerises?
Ripe cherries?
Des cerises mûres?
we landed this morning, and the cherries blossomed now it's late afternoon, and the cherries are ripe
Quand on s'est posé ici, c'était le matin, les cerisiers étaient en fleurs. Quand le soleil était au midi, les fleurs ont fané. Et au goûter, les cerises sont mûres.
that doesn't apply to me, but... have you nothing but cherries here?
Votre loi ne me concerne pas. Mais... N'y a-t-il chez vous que des cerises à manger
- I brought you other one with two cherries.
En voici un autre.
I didn't come here tonight just to eat your delicious brandied cherries. My visit has a formal purpose.
Ma visite, ce soir, revêt un caractère officiel.
I want a banana split with chocolate, strawberry, vanilla ice cream maraschino cherries, and don't spare the whipped cream.
Un banana split avec glace chocolat, fraise, vanille, cerises confites et plein de chantilly.
You know we got cherries jubilee. You read it to me out of a book.
Non, un clafoutis comme vous me l'aviez demandé.
Just bring me the squab with wild rice, asparagus with hollandaise... a small mixed-green salad with a touch of garlic... cherries jubilee, and a double martini.
Je prendrai le pigeonneau au riz, les asperges sauce hollandaise, une petite salade verte légèrement aillée, des cerises flambées et un double martini.
The big one is the apple tree. And this is Félix, he provides the cherries.
Le grand là, c'est pommier, et voilà Félix, le cerisier!
White meat of turkey, brandied cherries... oh, a bit of chestnut dressing and -
Escalope de dinde, cerises au sirop... présenté avec quelques marrons.
Probably maraschino cherries and stale crackers.
Sûrement des cerises marasquin et des biscuits éventés.
Cherries in brandy for everyone. - Yes, boss.
Des cerises à l'eau-de-vie pour tout le monde!
This one is filled with cherries.
Celui-là il est à la cerise.
Look at those cherries!
Vous avez vu ces cerises!
There are some spare mason jars with cherries hidden in the stroller.
Il reste des bocaux de griottes cachés dans la poussette.
We fight for the Reich's survival and this girl stuffs herself with morello cherries!
On se bat pour la survie du Reich et cette fille se gave de griottes!
Are you done with your cherries now?
Tu n'as pas bientôt fini tes griottes?
Lucy went to the stroller to take her morello cherries.
Lucy était partie à la poussette pour chercher ses griottes.
Morello cherries?
Ses griottes?
But the story with the cherries, that's in the file.
Mais cette histoire de griottes est dans le dossier.
For the cherries.
à cause des cerises.
What about? Cherries?
De quoi veux-tu que je te parle!
Montmorency cherries, small and red.
Eh ben! C'est de la Montmorency, tu sais, la petite rouge.
- Life is just a bowl of cherries.
- La vie est un bol de cerises. - Pourquoi?
- Life is just a bowl of cherries.
- La vie est un bol de cerises. - Pourquoi on a toujours les noyaux?
Those cherries were so juicy! Soldier! ...
Succulentes, les cerises... toi, militaire, garde-à-vous!
Hey. Have you got any maraschino cherries on you?
Tu as des cerises au marasquin sur toi?
Maraschino cherries?
Des cerises au marasquin?
Miss Shinko went to admire the cherries.
Elle est allée admirer les cerisiers.
I wanna go pick up the cherries.
Je veux aller chercher des cerises.
The first cherries of spring.
Partageons ce printemps ensemble!
Her reprieve ends in May, when cherries come out.
Avec les cerises, le délai finira.
Cherries! Cherries!
Elle est là, la cerise...
I told him, "Doctor, he ate a kilo of cherries and the pits too."
"Un kilo de cerises, avec les noyaux."
I'll make him a Manhattan with two cherries in it. So he'll live through lunch. Charlotte.
Je vais lui faire un Manhattan avec 2 cerises.
And the convent, when you put cherries on your ears?
Et la grande poupée? Tu sais qu'elle est toujours là, la grande poupée?