Christmas day translate French
773 parallel translation
Hey, what day is better than Christmas Day to confess your felings to her?
quel jour est mieux que le jour de Noël pour confesser ses sentiments?
I saw her Christmas Day.
Je l'ai revue.
Not coming on Christmas day?
Elle ne vient pas le jour de Noël?
Why, Christmas day.
C'est Noël.
You should have been aboard with us Christmas Day 1941.
Tu aurais dû voir notre repas de Noël de 1941.
And so Christmas Day is bright on all fronts.
Et Noël est un jour radieux sous tous les fronts.
On Christmas Day, in the rich man's chimney is a bill STOP... and in the chimney of the poor man, is a million.
Jour de Noël : dans cheminée riche, facture. Stop. Dans cheminée pauvre, un million.
Especially on Christmas Day. I wrote for one of Brignon's papers.
J'ai gratté pour Brignon, il payait mal!
So it got to be Christmas Day in StaIag 17. If you ask me it was more like the 4th of july with all the fireworks that were to go off and bust the camp wide open.
Puis ce fut le jour de noël qui allait plutôt ressembler à un jour de Fête Nationale.
And he says, "We're doing a special programme on Christmas Day."
Et il dit : "On a un programme spécial pour Noël."
Tomorrow? We're not going to work on Christmas Day?
On ne va pas travailler le jour de Noël?
Hell of a Christmas day...
Pour un jour de Noël!
What we ale about to receive this Christmas Day... may the Lord make us truly thankful.
Pour ce que nous allons recevoir en ce jour de Noël... nous rendons grâce au Seigneur.
I answered that if he behaved himself, on Christmas day, the infant Jesus would bring him that present.
Je lui ai répondu que s'il était sage, le jour de Noël, l'enfant Jésus les lui offrirait.
I don't know why they bother me with these things on Christmas Day.
Je ne sais pas pourquoi ils m'embêtent avec ça un jour de Noël.
I know a small place around the corner. - It's awfully good on Christmas Day. - Is it?
Je connais un bon petit restaurant... ll n'y en a pas tant.
December 25th, you have all of Christmas day to kill.
25 décembre. Le jour de Noël à tuer.
Troiano is strictly in character. Christmas day with the family, day after Christmas shacked up with a dame.
Noël en famille, le lendemain en goguette.
The 25th is always on Christmas Day.
- Noël tombe toujours le 25.
Christmas Day is always on the 25th.
- Noël sera le 25.
It's like the Queen's speech on Christmas Day.
Comme un discours de la Reine à Noël!
This night is Christmas Eve And tomorrow Christmas Day
Cette nuit c'est le réveillon et demain c'est Noël.
It lasts from Christmas Day to Boxing Day.
Ça va pas durer longtemps.
The day before Christmas...
La veille de Noël...
It's kind of a tough day before Christmas, ain't it- - lsn't it?
Pas un jour facile avant Noël, pas vrai... N'est-ce pas?
MERLIN : It is now five minutes before 9.. 00 on the day before Christmas.
Nous sommes la veille de Noël, il est 9 h moins cinq.
Scram, you. I'll buy you a diamond day bed for Christmas.
Filez, je vous paierai un lit de diamant pour noël.
It gives us an exclusive story under your name, day by day, from now until Christmas.
C'est l'accord d'exclusivité pour votre histoire jusqu'à Noël.
You gave him a dozen ties for Christmas, you eat his cheesecakes three times a day and make every restaurant on Broadway buy it, or else.
Vous lui offriez 12 cravates à Noël. Vous aimiez son cheese-cake et tous les restaurants de Broadway devaient l'acheter.
THE DAY BEFORE CHRISTMAS.
Alléluia!
HERE'S $ 2.00 APIECE FOR GOOD VITTLES. THIS IS THE BUSIEST DAY BEFORE CHRISTMAS.
C'est la journée la plus chargée avant Noël que j'ai jamais eue.
- They gave me a 10-day Christmas vacation.
- Ils m " ont laissée sortir 10 jours. - Super.
To him, every day is Christmas.
Pour lui, c'est Noël chaque jour.
Since that time, you've had me thrown out of a newsreel theater, chasing around Manhattan in my pajamas on Christmas eve, conked on the head by a total stranger, robbed of my favorite overcoat, and my fiance, whom I've begged to forgive me... twice a day for the last three years, will undoubtedly never... let me beg her to forgive me again.
Depuis cette heure, je me suis fait jeter dehors des actualités... pourchassé dans Manhattan en pyjama la veille de Noël... fait frapper sur la tête par un étranger... volé mon pardessus préféré... et ma fiancée, que je supplie de me pardonner... deux fois par jour depuis trois ans... ne me laissera sans doute... plus jamais la supplier de me pardonner.
This morning, day before Christmas, about 10 : 00 a.m.
Oui, monsieur.
Christmas isn't just a day.
Noël restera toujours Noël.
I mean, you can't walk out the day before Christmas... with the customers coming along.
Vous ne pouvez pas p, artir Ia veille de Noël avec tous ces clients.
What do you want, Christmas every day?
C'est pas tous les jours fête.
Christmas was another day nearer, but the fourth-graders, their top pupil in particular, were feeling quite uneasy.
Et Noël s'était encore rapproché d'un jour. Mais les troisièmes, et leur chef en particulier, ne se sentaient pas très bien.
"... Christmas Eve of 1953 was a great day for the "little fool" Don Saverio Petrillo. "
La veille de Noël 1953 fut un moment inoubliable pour l'annonceur public Don Saverio Petrillo.
You'd think the world would be ashamed to name such a day as Christmas for one of them... and then go on in the same old way.
Le monde devrait avoir honte de célébrer Noël en pensant au Christ... et de reprendre son impitoyable vie quotidienne comme par le passé.
Poor Isabelle, the store, not one cash sale all day, and Christmas, too.
Pauvre Isabelle, le magasin, pas une vente comptant et puis Noël.
For me, Christmas is a day of commemoration.
Pour moi, Noël, c'est pas l'anniversaire du petit Jésus.
I guess Christmas is as good a day as any to talk business.
Noël, c'est comme un autre jour pour parler affaires.
Folks should be at home enjoying Christmas dinner this time of day.
Tout le monde devrait être à table pour Noël à cette heure-ci.
The day after Christmas.
À la Noël, le lendemain.
Christmas is your day then.
Le jour de Noël est votre fête.
Day before Christmas. I was at the club.
J'étais au Club.
- Bill... - In 1917, Mr Gantry was expelled from a theological seminary in Kansas for seducing the deacon's daughter in the church where he had that day delivered a Christmas sermon.
En 1917, il a été renvoyé du séminaire dans lequel il étudiait au Kansas, pour avoir séduit la fille du diacre dans l'église où il venait de prononcer le sermon de Noël.
- This is Christmas Day.
- C'est Noël.
Ah, yes, my dear children the loveliest day of the year for children and grown-ups Is Christmas.
Oui, mes chers enfants, le plus beau jour de l'année pour les petits et pour les grands, c'est No? I.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123