Day or night translate French
558 parallel translation
She thinks of nothing, day or night except this prophet from Nazareth, who " s on trial for blasphemy.
Jour et nuit, elle n "a plus en tête que ce prophète de Nazareth qu" on juge pour blasphème.
Col. Bishop assures me that if he were in power... he would not rest day or night... until this Capt. Blood was swinging on execution dock.
Si le Colonel Bishop était nommé, il ne prendrait pas un moment de répit jusqu'à ce que Blood se balance au bout d'une corde.
Don't rest, day or night, until he's found. Understand?
Pas de répit avant de l'avoir trouvé.
There's a chance for that any hour of the day or night.
Il y a une occasion pour ça toutes les heures.
Neither tonight, or any other day or night.
Ni ce soir, ni les autres jours ou soirs.
I'd have forgiven you everything at any hour of the day or night.
Je t'aurais pardonné à n'importe quelle heure!
You can always find me, Mr. Chan, at the Y.W.C. A... day or night.
Vous pouvez toujours me trouver, M. Chan, au YWCA... jour et nuit.
She walked that path day or night, rain or shine, for two years.
Cela fait deux ans qu'elle rentre régulièrement par là.
We've always worked any hour of the day or night.
On a toujours travaillé à toute heure.
I stand ready any hour of the day or night to give my life for their safety and for the safety of this vessel.
Je me tiens prêt à donner ma vie pour leur sécurité et la sécurité de ce navire.
Her friends would come to her with their troubles at all hours of the day or night.
- Ses amis viennent la voir à toute heure du jour et de la nuit.
Though it's true that down there, whether day or night, nobody has ever returned from the bottom of that tomb.
C'est vrai que là-bas, le jour, la nuit, personne n'est jamais revenu du fond de ce tombeau.
There's no fish, day or night.
- Il n'y a jamais de poissons.
Without... without rest, without rest, day or night.
Sans... sans repos, sans repos, nuit et jour.
Day or night?
Matin ou soir?
- At any time of the day or night, son.
A toute heure du jour et de la nuit, mon fils.
If you have any trouble day or night, call me.
Au moindre problème, appelez-moi.
No one must ever touch a curtain, day or night.
Personne ne doit jamais toucher un rideau.
Plans were worked out so that we could case the subject at any place in Greater New York, day or night.
L'objectif était de pouvoir le surveiller dans toute la ville, jour et nuit.
Good or bad, black or white, day or night.
Bien ou mal, blanc ou noir, jour ou nuit.
He never leaves us - day or night
Elle est très malade.
I'm at your service any time you need me. Day or night.
Je suis à votre service, jour et nuit.
She thinks of nothing, day or night except this prophet from Nazareth, who's on trial for blasphemy.
Jour et nuit, elle n'a plus en tête que ce prophète de Nazareth qu'on juge pour blasphème.
Stay off my property... day or night.
Restez loin de ma propriété... de jour et de nuit.
Every minute of the day or night he's either taking a picture, about to take a picture or developing a picture he already took.
Á chaque minute du jour ou de la nuit... il prend une photo, va prendre une photo... ou développe une photo qu'il a déjà prise.
Delivered anywhere, day or night.
Prêts à frapper à tout moment.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
La voix s'amplifiait, mais je réalisais que ni ce jour-là, ni demain, ni après-demain, ni jamais... je ne pourrais la tuer.
Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night. And the advocate is sick as he is too
Tu t'imagines qu'on peut être reçu à n'importe quel moment... même si l'avocat est malade?
- Is it day or night?
- Il fait jour ou il fait nuit?
Here's where you're to call me, day or night.
Voilà où vous pourrez me joindre Madame. Jour et nuit.
Never a moment's rest from it, day or night.
- qui ne la lâche pas, jour et nuit.
Right, Arnold. - If you need me for anything, day or night, that's where I'll be, right next door.
- Si tu as besoin de moi, de nuit comme de jour, j'habite juste à côté.
Night or day?
De la nuit, ou du jour?
- That just for a day or two after last night, you'd be happy without much gaiety.
- Que, pour un jour ou deux,... après la soirée d'hier, vous seriez heureux sans nouveaux divertissements.
"Not because he shaves every day or changes his shirt three times a week... " or takes me to the movies every Thursday night, but because when I love. I love all over and from now on. "
Pas parce qu'il se rase chaque jour ou change de chemise... ou m'emmène au cinéma le jeudi soir, mais parce que quand j'aime... j'aime à fond et pour toujours. "
Ever since the time I first realized we were never to have children the day doesn't go by or the night that I don't feel humiliated cheated useless.
Depuis le jour où j'ai su que nous n'aurions pas d'enfants, pas un jour ne passe sans que je me sente humiliée, trahie, inutile.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
Soit que la nuit règne, soit que le jour ait honte, l'ombre ensevelit la face du monde au lieu de la lumière.
You mean by day or by night?
De jour ou de nuit?
Call me anytime, night or day.
Appelez-moi à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit.
But there hasn't a day you weren't with me... or a night... on patrol, or ashore... in town or pushing some kids through the jungle with... a baby in my arms.
Pas un jour je n'ai cessé de penser à toi... ni une nuit... en mer ou à terre... ou quand, dans la jungle, je tenais... un bébé dans les bras.
No, it's pretty much the picture any hour of the night or day.
Non, c'est le même tableau à n'importe quelle heure.
Anytime, night or day.
Quand tu voudras, jour et nuit.
Just call on me anytime. Night or day.
Appelez-moi n'importe quand.
Day crew or night?
Elle est d'équipe de jour ou de nuit!
42 degrees 30 minutes latitude north, or a day's and night's journey from New York.
C'est-a-dire, à un jour et une nuit de New York.
What a shame, tomorrow night or the day after we'd be in Rome.
Dommage! Après-demain, on était à Rome.
Just ring me any time of night or day.
Vous pouvez me joindre à tout moment.
Day and night, drunk or sober, in a lecture room or a lab or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall.
Jour et nuit, ivre ou à jeun, dans une salle de lecture ou un labo, un phare déserté au large de la Cornouaille.
At night I reached the worst, during the day I used to run to fortune tellers to see if he was going to get mad or die.
Et le jour, je volais comme au travers du brouillard vers la mort...
At any given moment, night or day, those airplanes are in the air... in case of any surprise attack on our bases.
Ces avions patrouillent jour et nuit... en cas d'attaque-surprise de nos bases.
Let's see, night or day?
Voyons, la nuit ou le jour?
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
day off 18
day out 85
day one 66
day operations 18
night thing 23
night sweats 22
night night 30
day off 18
day out 85
day one 66
day operations 18