Come back translate French
53,156 parallel translation
Perhaps he should not have come back.
Il n'aurait peut-être pas dû.
Now that your father has come back, you are happy to see him, I am sure.
Ton père est revenu et tu es heureux de le voir,
We paid with 13 different credit cards, and we were asked to never come back again.
On a payé avec 13 cartes de crédits, et on a été sommé de ne plus revenir.
When you come back to your car, how do you say to the snake,
Alors quand tu reviens à la voiture, comment tu explique au python :
We'll come back.
On va rentrer.
Go outside, have sex, and come back when you're ready to learn something. "
Sortez, couchez ensemble, et revenez quand vous serez prêt à apprendre quelque chose. "
Which I didn't believe for a second, because you didn't come back, so I pressed.
Ce que je n'ai pas cru une seconde, parce que tu n'es pas revenue, donc j'ai compris.
Make a turn and come back!
Fais demi-tour et revient!
When I come back from work and I pick her up... I look at her and I'm very sad about the fate of children who lost their lives during the shelling.
Quand je rentre du travail et que je vais la chercher, je la regarde et je suis très triste à propos du sort des enfants qui ont perdu la vie au cours des pilonnages.
Maybe one day I'll come back and my girls will be there again.
Peut-être qu'un jour je reviendrai et que mes femmes seront là à nouveau.
Don't come back unless you have seen or done something extraordinary.
Ne reviens pas sans avoir vu ou fait quelque chose d'extraordinaire.
She asked to come back.
Elle a demandé à revenir.
Okay, so text me later when you're free, and maybe I'll come back.
Envoie-moi un message quand t'es libre et peut-être que je reviendrai.
- I'll come back. - Mm-hmm.
Je reviendrais.
I can come back.
Je peux repasser.
Trust me, we should just pack him up, and when he's stronger we can come back in and finish.
Croyez-moi, nous devrions juste l'emballer et quand il sera plus stable, nous reviendrons et finirons.
Let's just wait for your mom to come back, okay?
On va attendre que ta mère revienne, d'accord?
Please, just come back in here. I need you to help me, please. Okay.
tu es allongé, Jack?
So, you come back on a Sunday morning, when folks are relaxed, then you'll get your signatures.
Donc, revenez plutôt un dimanche matin, quand les gens sont reposés ; ainsi tu auras des signatures.
Walter! Remember, you promised to come back to the garage with me!
Tu te rappelles, tu a promis de revenir au garage avec moi!
Oh, ok, uh, wow. But now that this happened, we can drop everything and focus on catching Mr. Scratch, and then Hotch can come back, right?
Mais à présent, après tout ça, on peut tout laisser tomber et se focaliser sur M. Scratch, afin que Hotch revienne.
Your DNA is going to come back IDing you as Giza Barerra.
Votre ADN va revenir et sera identifié comme celui de Giza Barrera.
And if he dies before the tests come back confirming I'm a match?
Et s'il meurt avant le retour des tests confirmant que je suis compatible?
The tests could come back five minutes late.
Les tests pourraient revenir cinq minutes trop tard.
We'll look at all the pics, we'll come back here later,
On regarde toutes les images, on revient ici plus tard.
Usually, our guys come back just a few minutes after Flynn does.
D'habitude, ils reviennent quelques minutes après Flynn.
Fly to a non-extradition country tonight and never come back, or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country
Partir dès ce soir dans un pays sans extradition et ne jamais revenir, ou rester et subir les conséquences de devenir le plus grand traître de ce pays
Fly to a non-extradition country tonight and never come back, or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country since Benedict Arnold.
S'envoler vers un pays sans extradition ce soir et ne jamais revenir, ou rester et subir les conséquences d'être devenu le plus grand traître de ce pays depuis Benedict Arnold.
Please come back here and cuff me to this chair.
Revenez ici et menottez-moi à cette chaise.
A guy who never stopped... writing letters to the daughter he loves, even though they'd always come back.
Un homme qui n'a jamais cessé... d'écrire des lettres à sa fille qu'il aime même alors qu'elles lui étaient toujours retournées
- Leo, come back here! - Wait.
Leo, reviens!
- I can come back.
- Je peux repasser.
Hannah, don't come back. Find a way.
Trouvez une solution.
Wouldn't come back until the next day.
Il n'est revenu que le lendemain.
I'll come back later.
- Je suis désolée. Je repasserai.
If you choose to come back, you'll be on your own.
Si tu choisis de revenir, tu te retrouveras tout seul.
Come back.
Revenez.
Come back safe.
Reviens sain et sauf.
You could get stuck and never come back up.
Vous pourriez être collé et ne jamais pouvoir revenir.
I'll tell you what, Nervous Nelly, why don't you and Tim go ahead, and when you find a good tree, you come back here, and Ralph and I'll have a snack.
Pourquoi tu n'irais pas devant, avec Tim. Quand vous trouvez un beau sapin, vous revenez ici, et Ralph et moi allons manger.
If this comes back a match, next time I'll come back with arrest warrants.
Si une correspondance nous revient, je reviendrai avec des mandats d'arrêt.
Why would the vets come back here after all these years just to get sucked back into what drove'em out in the first place, only worse?
Pourquoi les vétérans voudrait revenir après toutes ces années juste pour retomber dans les mêmes travers que la première fois, voir même pire?
I can come back.
Je peux revenir.
I'm going back to Wessex. I'm here to see if you want to come.
Je retourne dans le Wessex, je venais voir si tu voulais venir.
How come you're not scratching my back?
Pourquoi vous ne me gratteriez pas le dos?
You know, back in the day, I would always come into the hospital overnight, even if I wasn't on call.
Tu sais, avant, je serais toujours revenu à l'hôpital la nuit, même si je n'étais pas d'astreinte.
If I don't come back, at least you'll know where to find me.
Si je reviens pas, tu sais où me trouver.
I need to know that you're not gonna come back for him.
Je dois m'assurer que vous ne reviendrez pas.
Come on, I mean, any minute, he's gonna be back, bragging about his latest trip, you know, what a hero he was.
Aller, je veux dire, d'une minute à l'autre, il sera de retour, à se vanter de son dernier voyage, vous voyez, quel héros il a été.
And if I went back, would you come with me?
Si j'y retourne, tu viendras avec moi?
Come with me back to the woods.
Viens avec moi dans les bois.