English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Come back now

Come back now translate French

1,646 parallel translation
Haru, you can come back now
Haru, vous pouvez revenir.
What makes you think they'd come back now?
Pourquoi viendraient-ils?
You know, just between you and me I wasn't ready to come back now I know that
Juste entre vous et moi, je n'étais pas prêt pour revenir.
- I'II come back now, okay?
Je peux revenir?
What if they're trying to come back now?
- Et s'ils veulent revenir maintenant?
Why has he come back now?
Pourquoi est-il revenu maintenant?
Come back now.
Revenez nous voir.
Do not bother come back now?
Ça t'ennuierait qu'on rentre aujourd'hui?
Mr Chappelle wants you to come back now.
- M. Chappelle veut que vous reveniez.
You wanted to come back, now what?
Tu voulais revenir, et maintenant on fait quoi?
But now I'm just really thankful that you've come back.
Mais maintenant, j'en suis vraiment reconnaissante que tu sois revenu parmi nous.
Now I've come back...
À présent, je suis de retour.
You come back at me now.
Allez, à ton tour chérie.
Now, come on, back up.
Debout. C'est bien.
Well, I'll come back up later. Right now I have to go stroke Audrey's ego.
Là, je dois aller flatter l'égo d'Audrey.
Now, I'm trusting you to come back here. Because I figure you might know what happens to these people if you don't... partner.
Je vous fais confiance, vous savez ce qui peut arriver à ces gens si vous ne revenez pas, partenaire.
Dr. Abbott. Dr. Abbott you have to come back here now.
Dr Abbott, il faut que vous veniez tout de suite en coulisse.
Stark, you get your ass back here now or I'm gonna come kick your lily white...
Stark, amène ton cul par ici maintenant ou je vais venir te le botter...
Now, we're finishing this deal... and then maybe, maybe we'll come back for those morons... got themselves caught.
On fini le boulot... et après, peut-être, on reviendra pour ces crétins... qui se sont fait prendre.
I need you to find an assistant soon, like, now... because I don't know when I'll come back.
Et il faut que tu trouves une assistante tout de suite. Je ne sais pas quand je pourrai me libérer.
And now, after all that has happened, after all the chaos and havoc... that you have wreaked, you're seriously standing there... wearing a T-shirt with a picture of a butt with hands that are flipping me off... telling me you want to come back?
Et maintenant, après tout ce qui est arrivé, après tout le chaos et les ravages que tu as provoqués, tu viens m'annoncer très tranquillement avec ce tee-shirt à la paire de fesses pleine de mains que je trouve affreux que tu veux revenir chez moi?
I certainly don't wanna come back here twenty years from now on Alumni's Night and find this place turned into a high priced charm school, pink and white with big cheerleading megaphones painted on the walls.
Je ne reviendrai dans 20 ans, pour une réunion des anciens élèves pour trouver cet endroit transformé en une gigantesque école de débauche rose et blanche, avec de grands mégaphones de chearleader peints sur les murs.
But I've come too far to turn back now.
Après tout ce que j'ai fait, je ne peux plus reculer.
Maybe Eli's right, we should let her rest now and come back tomorrow.
On devrait peut-être la laisser se reposer et revenir demain.
So I really think you need to come back from Acapulco now.
Alors j'ai vraiment besoin que tu reviennes d'Acapulco maintenant.
Donna, I mean... if you come running back to me now...
Donna, j'veux dire... si tu reviens en courant vers moi maintenant...
He needs to go now. He is not to come back here.
Et il va s'en aller et il ne reviendra pas.
Now, Andie, I hope you know that we are expecting you to come back here, because you have held Ben to his lowest Bullshit score... Yeah, yeah. ... since his tonsillectomy, and we are thrilled!
Andie, il va de soi que vous pourrez revenir ici quand vous voudrez, grâce à vous, Ben n'a jamais eu un score aussi mauvais... depuis l'ablation de ses amygdales, et nous sommes tous émus!
So now we come full circle back to that.
Voilà! Après un détour, on en revient à la même vieille rengaine.
Now, leave me here and come back for me again tomorrow.
Laisse-moi ici et reviens me chercher demain.
- You have to come back to bed, now.
Reviens au lit tout de suite.
We have to go have bath and supper time now, but maybe we can come back and hear the end of that story, okay?
On doit aller se baigner et manger maintenant, mais peut-être qu'on pourra revenir, et écouter la fin de l'histoire.
Now go back and have your people come up with another concept, not a goddamn Viagra commercial.
Demandez a votre equipe de trouver un autre concept, et pas une pub pour Ie Viagra.
Come back here now, you stupid bitch whore cunt!
Veuillez m'excuser, un problème?
So you come back, you hear me, now?
Alors tu nous reviens, tu m'entends?
Now, just go take a shower, and don't come back till you smell better!
Va te doucher et reviens quand tu sentiras meilleur!
"You come back for another treatment." I said, " Well, let's just book that right now.
"Revenez pour autre séance." Je dis : " Je vais réserver de suite.
Listen, Mr Schoesetters, I've got a busy day ahead of me, I have 3 other clients to see, and by this evening I have to... If I explain it now, I may have to come back again next week...
Ecoutez M. Schoesetters, j'ai une journée terriblement chargée, j'ai encore 3 clients à voir, et pour ce soir, je dois... si je vous l'explique, peut-être que la semaine prochaine...
Now, if, uh, anything does come back to you, you give us a holler, all... right?
Si quelque chose te revenait, appelle-nous.
And if I come now to try to win her back, I could hurt her even more.
Et si je reviens maintenant pour regagner son coeur, je ne la blesserai plus.
Now, get out and never come back!
Ne revenez jamais plus.
It's all over so come back home now.
Tout est terminé, reviens à la maison maintenant.
Where do you think you're going? Come back here now!
Où vous croyez-vous?
Go now! Don't come back here again, bitch!
Et ne reviens plus ici salope!
Now you can make your come-back.
Maintenant, vous allez faire votre come-back.
Now we'll pray for forgiveness, so that the spirits may come back.
Prions que l'on nous pardonne et que les esprits reviennent.
So right now I'm waiting to see if they come back to us with a suggestion that they'll actually have a public presentation, but since the conference has been canceled, now the event in Plattsburgh might be the only venue we have for this lecture.
Maintenant, j'attends de voir s'ils vont nous répondre et nous proposer une présentation publique. Mais dans la mesure où le congrès a été annulé, Plattsburgh est peut-être la seule fois où nous ferons cet exposé.
Stop saying those uselessly, and tell her to come back right now!
Arrête ces futilités, et dis-lui de revenir à la maison tout de suite!
Come back here, now, little girl!
Reviens, maintenant!
Now I have to pay him a king's ransom to come back here once a year, and this is where he started.
Je le paie une fortune alors que c'est ici qu'il a débuté.
Now, that's too bad,'cause now I'm going to have to come back... with an ATF agent and shut you down for a couple days, and I guarantee you you're going to remember that.
Je reviendrai avec un spécialiste et vous fermerez 2 ou 3 jours. Vous ne loublierez pas de si tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]